Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Явление I
Ф и г а р о, С ю з а н н а.
Ф и г а р о (обняв Сюзанну за талию). Ну что, моя бесценная, ты довольна? Матушка благодаря своему бойкому, золотому язычку сумела умаслить доктора! Поломался-поломался, а все-таки женится, и твоему дядюшке-брюзге теперь уже рот замазан. Только его сиятельство все еще бесится: ведь их бракосочетание -- залог того, что и мы свою свадьбу отпразднуем. Порадуйся же такому счастливому исходу. С ю з а н н а. Что-то уж очень чудно! Ф и г а р о. Скорее, уж очень забавно. Мы мечтали лишь о том, чтобы выцарапать приданое у его сиятельства, и вот теперь в наших руках целых два приданых, но получили мы их не из его рук. Тебя преследовала разъяренная соперница, меня изводила фурия, и вдруг она превратилась для нас обоих в нежнейшую мать. Вчера еще я был один, как перст, а теперь у меня есть и отец и мать, правда не такие роскошные, какими я их себе рисовал в моем воображении, но для нас с тобой они сойдут: ведь мы же свободны от тщеславия, присущего богачам. С ю з а н н а. Однако, дружочек, все вышло не так, как ты предполагал, и не так, как мы с тобой ожидали! Ф и г а р о. Случай распорядился мудрее, чем мы все, вместе взятые, моя крошка. И так всегда в жизни: мы-то стараемся, строим планы, готовимся к одному, а судьба преподносит нам совсем другое. Начиная с ненасытного завоевателя, который способен проглотить весь мир, и кончая смиренным слепцом, которого ведет собака, все мы -- игрушки ее прихотей. И, пожалуй, слепец, который идет за собакой, следует более верным путем и реже бывает обманут в своих ожиданиях, чем тот, первый слепец со всей его свитой. Что же касается милейшего слепца, которого величают Амуром... (Снова нежно обнимает Сюзанну.) С ю з а н н а. Право, меня только этот слепец и занимает! Ф и г а р о. Позволь же мне выкинуть такую штуку: я, как верный пес, подведу его к твоей хорошенькой маленькой дверце и будем мы там жить до самой смерти. С ю з а н н а (со смехом). Амур и ты? Ф и г а р о. Я и Амур. С ю з а н н а. А вы не приметесь искать себе другого пристанища? Ф и г а р о. Если ты меня в этом уличишь, то пусть тысячи миллионов кавалеров... С ю з а н н а. Это уж ты хватил. Скажи чистую правду. Ф и г а р о. Моя правда -- самая истинная. С ю з а н н а. Фу, противный! Разве бывает несколько правд? Ф и г а р о. Ну, да! Как только было замечено, что с течением времени старые бредни становятся мудростью, а старые маленькие небылицы, довольно небрежно сплетенные, произвели на свет большие-пребольшие истины, на земле сразу развелось видимо-невидимо правд. Есть такая правда, которую все знают, но о которой умалчивают, потому что не всякую правду можно говорить. Есть такая правда, которую все расхваливают, да не от чистого сердца, потому что не всякой правде можно верить. А клятвы влюбленных, угрозы матерей, зароки пьянчуг, обещания власть имущих, последнее слово купцов? И так до бесконечности! Есть только одна правда без подвоха -- это моя любовь к Сюзон. С ю з а н н а. Я довольна, что ты так радуешься, -- ты вне себя от радости, значит ты счастлив. Теперь поговорим о свидании с графом. Ф и г а р о. Лучше давай совсем не говорить о нем: из-за него я чуть было не лишился Сюзанны. С ю з а н н а. Так ты решительно против свидания? Ф и г а р о. Если вы меня любите, Сюзанна, то дайте честное слово, что не пойдете: пусть-ка он напрасно тебя прождет, вперед наука. С ю з а н н а. Мне трудно было назначить ему свидание, а не прийти -- легче легкого. Нечего больше об этом и говерить. Ф и г а р о. Это истинная правда? С ю з а н н а. Я--не то что ваши разумники: у меня только одна правда. Ф и г а р о. И ты будешь меня любить хоть немножко? С ю з а н н а. Очень. Ф и г а р о. Это не бог весть что. С ю з а н н а. А чего же тебе надо? Ф и г а р о. Видишь ли, в любви всякое " чересчур" еще недостаточно. С ю з а н н а. Я этих тонкостей не понимаю, а вот любить я буду только моего мужа. Ф и г а р о. Сдержи свое слово, и ты явишься блестящим исключением из общего правила. (Хочет обнять ее.)
|