Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Рецензенты:доктор философских наук, профессорЛ.П. Воронко- ва\ доктор исторических наук, профессорА.В. Павловская 1 страницаСтр 1 из 39Следующая ⇒
Садохин, А.П. С 14 Введение в теорию межкультурной коммуникации/А.П. Садохин. — М.: Высш. шк., 2005. — 310 с. ISBN 5-06-005293-1 В книге раскрываются теоретические и практические вопросы межкультурного общения. Культура рассматривается как коммуникативная система специфических форм общения. Теоретические положения иллюстрируются многочисленными примерами из практики взаимодействия представителей разных культур. При этом особое внимание уделяется проблемам формирования межкультурной толерантности и вопросам практической адаптации индивидов к реалиям других культур. Книга предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей, для всех, интересующихся проблемами коммуникации и межкультурного диалога. УДК 316.7 ББК 87.6 ISBN 5-06-005293-1 © ФГУП «Издательство «Высшая школа», 2005 Оригинал-макет данного издания является собственностью издательства «Высшая школа», и его репродуцирование (воспроизведение) любым способом без согласия издательства запрещается. Предисловие Процесс глобализации охватил сегодня все сферы человеческой жизни, включая и культуру. И если до недавнего времени история человечества была историей отдельных стран, народов и культур, то сегодня она зримо превращается в глобальную единую историю: все, что происходит в жизни отдельных стран, так или иначе, отражается на жизни в других точках земного шара. Современные культуры при этом теряют своеобразие и замкнутость, а границы между ними все более стираются и исчезают. Очевидным положительным результатом процесса глобализации стала возможность общения с представителями разных культур, которая довольно быстро стала повседневной реальностью для многих стран и народов. Это обстоятельство породило первоначально интерес к межкультурной коммуникации, а затем и необходимость ее изучения. В настоящее время изучением межкультурной коммуникации занимается целая группа гуманитарных наук: культурология, коммуникативистика, социология культуры, лингвокультурология, этнопсихология и др. Благодаря деятельности специалистов этих отраслей науки появились первые издания, посвященные рассмотрению проблем взаимодействия и взаимоотношения культур. Однако большинство из этих изданий написаны лингвистами[1], которые весь процесс межкультурной коммуникации сводят преимущественно к языковому общению, что само по себе существенно сокращает реальное поле межкультурной коммуникации, оставляя вне внимания ее культурно-антропологический аспект. В наши дни большие массы людей участвуют в международных форумах и конференциях, работают в международных политических, экономических и профессиональных организациях, в многонациональных компаниях, российские студенты обучаются за рубежом, а российские туристы путешествуют по всему миру. Как показывает опыт, чтобы поддерживать эти разнообразные и многоуровневые контакты и формы общения, необходимо не только знание соответствующего языка, но и знание норм и правил иноязычной культуры. Каждый участник международных контактов быстро осознает, что одного владения иностранным языком недостаточно для полноценного межкультурного взаимопонимания, что требуется знание всего комплекса форм поведения, психологии, культуры, истории своих партнеров по общению. Наконец, требуется знание самого процесса общения, чтобы прогнозировать возможности неверного понимания партнеров и избежать его. В свою очередь усложнение темпов общественного развития требует от человека все большего напряжения для осмысления происходящего, включая осмысление своих отношений с другими людьми. Человеческое взаимопонимание становится одной из важнейших сторон развития современного общества. Для современного человека характерна нарастающая потребность в полноценном общении, стремление «быть наилучшим образом понятым и оцененным ^окружающими». Основным средством достижения взаимопонимания людей является их общение, в процессе которого люди проявляют себя, раскрывают все свои качества. В общении человек усваивает общечеловеческий опыт, исторически сложившиеся общественные нормы, ценности, знания и способы деятельности, формируясь, таким образом, как личность, как носитель культуры. В таких общественных условиях этническое, расовое, социальное и культурное многообразие мира открывает бесконечные возможности взаимообогащения людей. В общении с теми, кто не похож на него, человек обретает новые новыки и способности, развивает и совершенствует уже имеющиеся. Но непохожесть людей друг на друга имеет и свою обратную сторону: чем больше различий в характерах, воспитании, образовании, уровне культуры у взаимодействующих партнеров, тем больше возможностей для возникновения между ними противоречий и конфликтов. Поэтому контакты представителей двух разных народов, социальных групп или культур предъявляют высокие требования к каждому из них. Люди должны владеть разнообразным арсеналом форм и средств культурного общения, основами психологических знаний о поведении партнеров по общению. Каждому индивиду следует развивать собственные навыки общения и умело их применять в конкретных жизненных ситуациях, а также уметь своевременно сглаживать возникающие трения, недоразумения и конфликты. Известно, что человек познает мир через себя, приписывая другим собственные впечатления, перенося на них свой опыт, то есть оценивая поведение окружающих, исходя из своих личных жизненных установок. Приписывая собственный опыт мировосприятия другому, индивид тем самым удваивает себя и зачастую начинает видеть перед собой не другую личность во всей ее неповторимости, а лишь собственную копию, духовный мир которой устроен по образу и подобию его собственного. Для того чтобы вырваться из этого эгоцентрического круга, важно видеть в каждом человеке неповторимую личность, заменить привычную ориентацию на себя ориентацией на внутренний мир другого. Чтобы избежать ошибок и противоречий в общении с другими людьми, нужно помнить, что «другой» прежде всего означает «отличающийся от меня». Каждый человек сохраняет свою уникальность и неповторимость в силу особенных обстоятельств его жизненного пути. Чем глубже каждый человек будет понимать, что отличает людей друг от друга, тем будет короче путь к взаимопониманию, тем больше откроется возможностей для подлинного равенства в общении, основанного на. взаимном уважении права каждого оставаться самим собой. Решение отмеченных вопросов является предметом нового научного направления, получившего название «межкультурная коммуникация». Первоначально проблемы межкультурной коммуникации стали предметом научного исследования в США в середине прошлого столетия под влиянием целого ряды социальных и политических факторов. В Европе вопросы межкультурной коммуникации получили свое развитие в связи с притоком рабочей силы из других регионов планеты и ориентацией социокультурного развития на толерантность и межкультурное взаимопонимание. В многонациональной и поликультурной России эти проблемы в последние два десятилетия также приобрели исключительную актуальность. Поскольку инициаторами межкультурных исследований в отечественной науке стали лингвисты, то на протяжении нескольких лет межкультурная коммуникация рассматривалась ими в узком значении как коммуникация между различными языками. Хотя легко заметить, что отмеченные выше проблемы выходят далеко за рамки лингвистики и находятся на стыке нескольких научных дисциплин. Речь идет о психологии, этнологии, культурологии, семиотике и др. Это обстоятельство и побудило автора обратиться прежде всего к культурно-антропологическим основам межкультурной коммуникации, которые практически в отечественной науке не стали предметом научного анализа. Методологическую основу настоящего исследования составил культурологический подход, для которого характерно внимание не только к непосредственному процессу коммуникации, но и к обусловленности этого процесса социокультурным опытом, знаниями, представлениями, мнениями, ценностями и нормами, исторически сложившимися в каждой культуре и усвоенными ее носителями в процессе инкультурации. Основными аспектами культурологического подхода являются: • исторический, рассматривающий любое явление культуры как результат динамики человеческой культуры; • морфологический, раскрывающий составные части того или иного культурного явления; • личностный (антропологический), согласно которому культура складывается из знаний, верований, обычаев, способностей, привычек и стереотипов поведения, усвоенных человеком как социальным существом; • ценностно-ориентационный, при котором культура представляет собой систему ценностей, а каждое ее проявление имеет свою ценность для носителей данной культуры; • деятельностный, в соответствии с которым культура определяется как процесс осуществления индивидом каких-либо целенаправленных действий для достижения определенных целей и необходимых результатов. Каждый из этих аспектов раскрывает соответствующую грань культуры и проявляется в тесном взаимодействии со всеми остальными. Их неправомерно противопоставлять друг другу, но в зависимости от конкретных целей и задач исследования каждый из них может выдвигаться на первый план и приобретать свою степень актуальности. Данная работа является продолжением ранее изданных работ автора[2], отдельные фрагменты которых в той или иной степени вошли в настоящее издание. В отличие от предыдущих изданий здесь содержание более систематизировано и логически упорядочено и поэтому носит аналитический характер. Многие из излагаемых здесь положений существенно уточнены и более обстоятельно обоснованы. В самом общем виде межкультурная коммуникация определяется как особая форма взаимодействия культур, отличающаяся собственными свойствами. При таком подходе она означает не только межэтническую коммуникацию, но и коммуникацию между различными видами культуры. Цель настоящего пособия — помочь читателю разобраться в сложных ситуациях, возникающих при общении с представителями других культур, дать необходимые знания и навыки для успешного взаимодействия с ними, сформировать достаточный уровень культурной и коммуникативной компетенции для эффективного межкультурного общения. В соответствии с этой целью в работе решаются следующие задачи: • рассматриваются вопросы сущности межкультурной коммуникации как специфической формы общения и взаимопонимания людей; • анализируются культурно-антропологические основы, механизмы, виды и теории межкультурной коммуникации; • описываются итоги и результаты эффективной межкультурной коммуникации; • анализируется зарубежная и отечественная литература по социальным, психологическим, лингвистическим и культурологическим аспектам межкультурной коммуникации. Сформулированные цели и задачи исследования ориентированы на создание целостной концепции межкультурной коммуникации, на основе интегральной совокупности культурологических, психологических и лингвистических знаний. При работе над содержанием своего труда автор стремился сделать его полезным не только в теоретическом, но и в практическом плане. Поэтому в нем теоретические положения сопровождаются практическими примерами и описаниями, что позволяет сделать процесс усвоения материала более эффективным и интересным, показать прямую связь теории с реальностью современной жизни. С этими же целями книга включает обширную библиографию, отражающую состояние разработанности теории межкультурной коммуникации как в России, так и за рубежом. Предлагая свой труд читателю, автор отчетливо сознает, что его произведение не является исчерпывающим и совершенным, лишенным каких-либо недостатков. Поэтому он с благодарностью встретит любые замечания и советы, высказанные в доброжелательной форме и с конструктивными целями. При этом автор обращает внимание возможных критиков его работы, что дискуссионность отдельных положений и спорность подходов должны восприниматься не просто как субъективная точка зрения автора, а как естественное состояние нового научного направления, находящегося в стадии своего становления. Глава 1 Возникновение и развитие межкультурной коммуникации Как уже отмечалось, развивающийся в настоящее время процесс глобализации стирает политические, идеологические и культурные границы между странами и континентами, народами и этническими группами. Скоростные средства передвижения, современные средства коммуникации, глобальная информационная сеть Интернет сблизили людей, сделали мир настолько тесным, что взаимодействие стран, народов и культур стало неизбежным и постоянным. Сегодня невозможно найти такие нации и народности, которые не испытали бы на себе политическое, социальное и культурное влияние других народов. Это влияние осуществляется посредством обмена достижениями культур, прямых контактов между государственными институтами, общественными движениями, научного сотрудничества, торговли, туризма и т.д. Однако технический прогресс и бурное развитие различных форм международных контактов в настоящее время опережают развитие навыков коммуникации между представителями различных культур и исторически сложившихся культурных моделей. Поэтому не случайно, что с середины 1970-х годов актуальной стала тема диалога и взаимопонимания культур, в которой все большее значение играли вопросы специфики, самобытности и различий культур разных народов. Дело в том, что процесс глобализации, ведущий к унификации культур, порождает у некоторых народов стремление к культурному самоутверждению и вызывает желание сохранить собственные культурные ценности. По этой причине значительное число государств и народов демонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений. Процессам открытия культурных границ и расширения культурного обмена они противопоставляют различные формы запретов и ограничений, гипертрофированное чувство гордости своей национальной и культурной самобытностью. Диапазон форм сопротивления процессу глобализации достаточно широк: от пассивного неприятия достижений других культур до активного сопротивления их распространению и утверждению. В результате такого рода убеждений мы являемся свидетелями многочисленных этнических конфликтов, экстремистских действий, усиления националистических настроений, активизации региональных фундаменталистских движений. В этих противоречивых условиях возникает потребность более внимательно и обстоятельно рассмотреть проблему общения и взаимопонимания различных народов и культур. Эта потребность и привела к рождению как новой науки — «межкультурная коммуникация» (cross-cultural communication), так и самостоятельной учебной дисциплины с таким же названием, имеющей своей целью развитие навыков и умений общения у представителей различных культур. 1.1. Возникновение теории межкультурной коммуникации в США Новое научное направление возникло в США благодаря практическим интересам американских политиков, бизнесменов, дипломатов, у котор& х возникла острая необходимость в выяснении причин межэтнических конфликтов и решении проблем, возникающих при взаимодействии с представителями различных культур. Дело в том, что после Второй мировой войны стала активно расширяться сфера влияния американской политики, экономики и культуры по всему миру. При взаимодействии со своими партнерами американские правительственные чиновники, бизнесмены, деятели культуры, работавшие за границей, часто обнаруживали свою беспомощность при практических контактах с представителями других культур. Нередко это приводило к конфликтам, взаимной неприязни, обидам. Даже совершенное знание языков не устраняло возникающих проблем. В связи с этим постепенно складывалось осознание необходимости изучения не только языков, но и культур других народов, их обычаев, традиций, норм поведения. Кроме того, в послевоенное время США разработали программу экономической помощи развивающимся странам. В рамках отдельных проектов данной программы эксперты и активисты Корпуса мира посещали различные страны, где они также часто сталкивались с непониманием, конфликтами, которые зачастую приводили к провалу их миссии. С самого начала практической реализации / данной программы управленческий персонал программы и рядовые сотрудники обнаружили, что они плохо подготовлены для решения конкретных вопросов с представителями других культур. Многочисленные неудачи активистов Корпуса мира поставили вопрос о необходимости специальной подготовки, в которой основное внимание следовало уделять выработке практических навыков межкультурного общения, а не формальному информированию об особенностях культуры той или иной страны. В ответ на эту ситуацию правительство США в 1946 г. приняло Акт о службе за границей и создало Институт службы за границей (Foreign Service Institute), который возглавил лингвист Эдвард Холл. Для работы в институте он привлек ученых самых разных специальностей — антропологов, социологов, психологов, лингвистов и др., которыми и были разработаны новые программы тренингов специалистов для работы за границей. Одновременно с этим сотрудники института начали проводить широкие исследования по выяснению причин неэффективной работы волонтеров Корпуса мира. Однако все их попытки понять и объяснить поведение представителей других культур были, основаны больше на интуиции, чем на знаниях и опыте. Поэтому сначала эффективность их работы оказалась невысокой. Главный вывод, который был сделан специалистами Института, состоял в том, что каждая культура формирует свою уникальную систему ценностей, приоритетов, моделей поведения и поэтому ее описание, интерпретация и оценка должны осуществляться с позиций культурного релятивизма. На первых порах исследователи межкультурной коммуникации ставили перед собой чисто практические задачи: подготовить дипломатов, политиков, военных специалистов, волонтеров Корпуса мира к более эффективной деятельности за рубежом, помочь иностранным студентам и стажерам более успешно адаптироваться в США, способствовать разрешению межрасовых и межэтнических конфликтов, которые имели место в США в 60-х годах прошлого столетия. Первый этап исследований института был завершен в 1956 г. По их результатам в 1959 г. была опубликована книга Э. Холла «The Silent Language» («Безмолвный язык»), ставшая программной для всего последующего развития межкультурной коммуникации. В своей работе Холл не только убедительно доказал теснейшую связь между культурой и коммуникацией, но и акцентировал внимание ученых на необходимости исследований не столько целых культур, сколько на изучение их отдельных поведенческих подсистем. При этом он провел аналогию с изучением иностранных языков при помощи грамматических категорий и пришел к выводу, что путем передачи практических знаний и навыков также возможно достаточно глубокое изучение чужих культур. Предложенное Холлом понимание культуры и коммуникации («коммуникация — это культура, культура — это коммуникация») стало темой оживленной дискуссии в научных кругах США. Актуальность и активность обсуждаемых проблем привели к появлению специальных журналов «The International and Intercultural Communication Annual» и «International Journal of Intercultural Relations», на страницах которых обсуждались проблемы, связанные с коммуникацией, культурой, языком. Тогда наряду с понятием «межкультурный» появились понятия «кросскультурный» и «муль- тикультурный»: все эти понятия в то время строго не разграничивались, но термин «межкультурный» оказался наиболее удачным среди них. Анализируя основную идею своей книги о связи культуры и коммуникации, Холл пришел к выводу о необходимости обучения культуре общения с иными народами («если культуру можно изучать, то это означает, что полученные знания можно преподавать»), т.е. первым предложил сделать межкультурную коммуникацию не только предметом научных исследований, но и темой самостоятельного учебного курса. По мнению Холла, главная цель изучения проблемы МКК — изучение практических нужд представителей различных культур для их успешного общения друг с другом. Он впервые стал рассматривать общение как вид деятельности, поддающийся изучению, анализу, что позволило ему в дальнейшем развивать свою коммуникативную теорию «культурных моделей взаимодействия» (cultural patterns of interaction). Последующие публикации Э. Холла[3] привлекли к проблемам межкультурной коммуникации внимание многих ученых различных специальностей. Все они так или иначе развивали идеи и взгляды Холла. Вскоре появилось несколько направлений уже внутри самой межкультурной коммуникации. Одно из них возглавили К. Клакхон и Ф. Стродбек, которые предложили свою методологию изучения культур разных народов. Основные различия культур, с точки зрения этих авторов, можно установить по отношению индивидуальных культур к таким концептам, как оценка человеческой природы (the human nature orientation), отношение человека к природе (the man-nature orientation), отношения к концепту времени (the time orientation), оценка активности/пассивности (the activity orientation). С середины 60-х годов проблемы межкультурной коммуникации начинают целенаправленно изучаться в Питтсбургском университете США. Развивая культурологический аспект гипотезы Сепира—Уорфа, ученые этого университета разработали понятия «перцепция» и «перцептуальные системы», рассматривая их в качестве посредников между культурой и мышлением. При этом они утверждали, что язык представляет собой всего лишь один из способов установления и поддержания сходного восприятия в членах определенной культурной группы[4]. В то же время Э. Стюарт продолжил разработку аксиологической теории культуры Клакхона—Стродбека, акцентировав свои научные интересы на проблеме взаимодействия культур[5], а группа психологов Иллинойского университета под руководством Г. Триан- диса занималась разработкой проблемы культурной ассимиляции, которую они рассматривали через сравнение и сопоставление различных локальных культур[6]. Основателями другого направления исследований межкультурной коммуникации стали JI. Самовар и Р. Портер, научные интересы которых были связаны с исследованием вопросов вербального и невербального общения. В книге «Intercultural Communication: A Reader»[7] авторы особое внимание уделили проблеме интерпретации невербального поведения. При этом они исходили из того обстоятельства, что невербальные символы, положительно оцениваемые и воспринимаемые одной культурой, могут получить негативную интерпретацию и оценку у носителей другой культуры. Развитие теории межкультурной коммуникации в США в 1960— 70-е годы было дополнено новыми направлениями и аспектами исследования. Одним из них стало изучение вопросов адаптации к инокультурной среде и проблемы культурного шока. Исследование процесса адаптации позволило установить, что он подразделяется на несколько этапов. Первый этап характеризуется эйфорией, проявляющейся в восхищении новым культурным окружением. Далее наступает этап фрустрации, сопровождающийся чувством сомнения и неприятием различий в ценностях родной и чужой культур. Заканчивается же процесс адаптации тем, что новое инокультурное окружение начинает восприниматься как естественное и человек действует в соответствии с социальными и культурными нормами новой среды. Современные исследования межкультурной коммуникации в США развиваются в двух направлениях: межкультурная коммуникация как общение и взаимодействие культур разных стран и народов и межкультурная коммуникация как общение и взаимодействие субкультур в границах одной большой культуры. Первое ориентировано на разработку университетских учебных программ и подготовку кадров для работы за рубежом, а второе стремится решать проблемы сосуществования этнических меньшинств и утверждения культурного плюрализма в США. Данное деление сохраняется в американской науке по настоящее время. 1.2. Становление теории межкультурной коммуникации в Европе На европейском континенте становление межкультурной коммуникации происходило несколько позднее, чем в США, и было вызвано совсем иными причинами. Первым знаковым событием этого процесса стало проведение в 1966 г. в Берлине научного симпозиума «Интернациональная и межкультурная коммуникация мещу развитыми и развивающимися странами», организаторы которого стремились «представить немецкой науке новое направление, имеющее в том числе и практическую ценность, и дать таким образом новые импульсы для исследований»[8]. Однако эта инициатива не получила широкого резонанса и не оправдала ожиданий организаторов. Лишь десятилетие спустя в Европе стал пробуждаться интерес к вопросам межкультурной коммуникации. Это было вызвано тем, что формирование Европейского сообщества открыло границы многих государств для свободного перемещения людей, капиталов и товаров. Европейские столицы и крупные города стали интенсивно менять свой облик благодаря появлению в них представителей разных культур и их активному включению в жизнедеятельность этих городов. Сама практика актуализировала проблему взаимного общения носителей разных культур. На этом фоне постепенно формировался интерес ученых к проблеме межкультурного общения. Первые осторожные попытки в этом направлении были предприняты преподавателями иностранных языков, которые в своей работе были вынуждены обращаться к страноведческим аспектам взаимодействия культур[9]. Несколько позже к проблемам межкультурной коммуникации обратились психологи, которые проявляли интерес прежде всего к вопросам ценностных ориентаций, этнокультурной идентичности, ощущению чужеродности в инокультур- ной среде[10]. Современные исследования межкультурной коммуникации в Германии практически развиваются с конца 1980-х годов, поскольку, как отмечает профессор Мюнхенского университета К. Рот, «следует констатировать, что этнография (и не только в Германии) до сих пор не занималась непосредственно проблемой межкультурной коммуникации и контактами культур на предприятиях»[11]. С этого времени в Германии стали проводиться исследования, связанные с проблемами аккультурации, миграции иностранных, рабочих, взаимоотношений между иностранными и немецкими рабочими. В различных работах в зависимости от цели исследования на первый план выдвигались аспекты восприятия, поведения и языковых различий. Как отмечали некоторые исследователи, при анализе различных аспектов межкультурной коммуникации могут быть использованы методы герменевтики, когнитивной психологии, лингвистики, этносемантики и этнометодологии[12]. По примеру США некоторые западноевропейские университеты на рубеже 1970—1980-х годов стали заниматься исследованиями в этом направлении и ввели учебные курсы в образовательные программы. Также на основе американского опыта преподавания межкультурной коммуникации были разработаны учебные программы, основывающиеся на материалах фольклористики, этнологии и лингвистики. Однако следует признать, что в Европе теория межкультурной коммуникации как учебная дисциплина преподается лишь в нескольких университетах, причем направленность и конкретное содержание учебных курсов определяются специализацией факультета, в рамках которого создана соответствующая кафедра. В то же время современные процессы глобализации и европейской интеграции создают благоприятные условия и делают актуальной мульти- культурную проблематику во многих европейских странах. На основе этого возникает и активно развивается интерес к проблемам межкультурной коммуникации и потребность в ее изучении. Этот интерес можно рассматривать как благоприятную перспективу в ближайшем будущем для утверждения нового междисциплинарного направления в качестве академической и учебной дисциплины в ведущих университетах европейских стран. 1.3. Утверждение теории межкультурной коммуникации в российской науке и системе образования В отечественной науке и системе образования инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые первыми осознали, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно только одного владения иностранным языком. Разнообразная практика общения с иностранцами доказала, что даже глубокие знания иностранного языка не исключают непонимания и конфликтов с носителями этого языка. Сегодня стало очевидным, что успешные контакты с представителями других культур невозможны без знания особенностей этих культур и практических навыков в межкультурном общении. По этой причине в ряде российских вузов в учебные планы была включена новая учебная дисциплина — «Межкультурная коммуникация». Введение этой дисциплины имело своей целью подготовить студентов к эффективным межкультурным контактам на уровне повседневного межличностного общения. Для этого знание иностранного языка должно быть дополнено знанием особенностей культуры, природы культурного непонимания, наличием практических навыков и умений в поведении, которые в совокупности позволяют адекватно воспринимать представителей других культур. В настоящее время тема «межкультурная коммуникация» только начинает утверждаться в отечественной науке и российских университетах в качестве самостоятельного научного направления и учебной дисциплины. В первую очередь эта дисциплина включается все чаще в учебные планы факультетов иностранных языков. Содержание данного курса, как правило, охватывает как общие теоретические основы межкультурной коммуникации, так и культурно-специфические вопросы, связанные с особенностями культуры изучаемого языка. Инициатором и бесспорным лидером в этом процессе является факультет иностранных языков МГУ, где межкультурная коммуникация уже преподается на протяжении нескольких лет, разработан цикл лекционных курсов и программ по различным аспектам этого направления, проводятся ежегодные научные конференции, издаются сборники научных статей[13]. Эта инициатива получила поддержку в ряде других вузов России.
|