![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ГОД —ЛЕТО⇐ ПредыдущаяСтр 12 из 12
Возьмем еще три слова: время, год и погода. В древнерусском языке слово лето (буквально «период дождей» — от лить) употреблялось в значении «год». От лето и получилось летопись — запись по годам. Время связывалось с глаголом вертеть, так как время казалось чем-то повторяющимся, приходящим и уходящим: времена года, смена фаз Луны и т. п.; корень у этих слов общий. Час не обозначал «шестьдесят минут». Слово час раньше имело более широкое значение — вообще отрезок времени. Происходит оно от глагола чаяти — ждать, так же как и год — от годити, то есть «ждать», «ожидать». Впрочем, годили значило еще и «мерять». В Новгородской Первой летописи: «В вечернюю годину отступиша от города», то есть «вечерним часом отступили от города». А в трудах «Феодора, игумена Студийского» (по списку XVII века): «Да не яст до тоя же годины другого дня», то есть «Пусть не ест до того же часа другого дня». Здесь година—это «час». У нас и теперь говорят, употребляя слово час как время: «В добрый час!», «Сосну на.часок», «Выберу свободный часок», «Сейчас я занят», «Калиф на час». «Счастливые часов не наблюдают», — говорит Софья в «Горе от ума» Грибоедова... Эти примеры доказывают, что «час» не всегда и в наше время означает «шестьдесят минут». Слово год одного корня с годить и погодить (то есть подождать), погода, годный... В одном рассказе Михаила Зощенко муж, приехавший из города в деревню, так приветствует свою жену: «Здравствуйте, Анисья Васильевна. Сколько лет, сколько зим не виделись с вами». Выражение это давно и очень прочно вошло в русский язык. И невдомек нам, что «зима» здесь совершенно ни при чем. Раньше когда-то говорили просто: «Сколько лет не виделись!» И вот по ассоциации с лето к словам сколько лет начали прибавлять и сколько зим. Так получилось потому, что долгое время в русском языке лето обозначало не жаркое время года, но год календарный, то есть двенадцать месяцев, а слово год, година — вообще время, пору и даже судьбу. И выражение сколько лет понималось как «сколько времени, сколько годов». Год в современном значении известен с XIII века. Лето же в смысле «год» упоминается еще в «Договоре великого князя Олега с греками», заключенном в 907 году. Древний смысл слов лето — «год» —«время» дошел до наших дней в словах: летопись, летосчисление, в диалектном летось (то есть в прошлом году), многолетние травы, столетие, в здравице «Многая лета...». И теперь еще мы спрашиваем: «Сколько ему лет?» У Пушкина в «Евгении Онегине»: «Ни охлаждающая даль, ........................................... Академик И. И. Срезневский объяснял, что слово година, общее всем славянам, в разных краях получило не одинаковый смысл, как и слово час: на северо-западе година — «час», на юго-западе «год», на востоке — вообще «время». В других местах час означал неопределенное время, а иногда и «год». Чрезвычайно интересно проследить, каким образом новые, порой совершенно неожиданные слова образовались от слова год. Годовати в древнерусском языке значило «проживать год», а также «позволять», «угождать». Это последнее значение осталось в областных говорах, диалектах. Годный, стало быть, и угодный; отсюда же и угодно, которое значило: позволено, желательно. Угодить — сделать что-то вовремя и этим доставить удовольствие, радость —словом, угодить человеку. Годовать означало «позволять», а не годовать — наоборот, «не позволять». Отсюда и получилось современное негодование, то есть возмущение теми, кто делает что-то непозволенное или не вовремя. И непогода значит «дурное время», «дурная погода». Раньше говорили негода. Кто теперь знает, что слово негодный и производное от него негодяй получились от того же корня, что и погода? Интересно, что слово негодяй еще в конце XVIII века не было ругательным. Первоначально оно значило следующее: «не годящийся к военной службе» (то есть увечный, больной рекрут и т. п.) —и лишь позднее получило бранную окраску — подлый, низкий человек. Погодить — ждать у моря погоды, ждать напрасно, попусту терять время, Годьно значило «приятно», угодно — опять-таки «что-то полученное вовремя». Погожий день — хороший день. Отсюда пригожий, то есть годный, что позднее получило смысл — красивый. Угодье — поле, лес, озеро, все, что приносит пользу, что «угождает» человеку. Но отсюда получилось и угодничание — прислуживание, раболепство, подхалимство... Воня В бытность мою в Праге я слышал, как молодой чех любезно сказал знакомой русской девушке: «Как от вас хорошо воняет!» Девушка, конечно, обиделась, но потом все разъяснилось: по-чешски духи называются вонявки и вонять — значит «благоухать». В древнерусском языке воня значило «благовоние» и в то же время «смрад». В «Сказании страстотерьптю Бориса и Глеба» черноризца Иакова (Сильвестровский список XIV века) написано: «И исполнися церкви благоухания и воне пречюдне», то есть «Церковь наполнилась благоуханием и чудным запахом». А в другом богословском труде, Иоанна Дамаскина, вонь— это уже «смрад»: «Раскидавшаяся и воняюща въставль Лазарь». В переводе на современный язык: «Разложившийся и смердящий восстал Лазарь...» В русском языке, кроме аромата, существуют еще благоухание и благовоние, где вонь — запах, а благо указывает на приятный запах. И в слове благоухание «ухание» значит тоже «запах». В старину говорили: «Поухай!», то есть «понюхай». У Пушкина:
|