Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 24
маитрейа увача итй адхваре дакшам анудйа шатру-хан кшитав удичим нишасада шанта-вак спрштва джалам пита-дукула-самврта нимилйа дрг йога-патхам самавишат
маитрейах увача - Mайтрея сказал; ити - так; адхваре - на месте жертвоприношения; дакшам - Дакше; анудйа - говоря; шатрухан - о сокрушитель врагов; кшитау - на землю; удичим – лицом на север; нишасада - села; шанта-вак - молча; спрштва - коснувшись; джалам - воды; пита-дукула-самврта - желтые одежды; нимилйа - закрыв; дрк - зрение; йога-патхам - йоги; самавишат - сосредоточилась.
Mайтрея сказал: С этими словами Сати, облаченная в желтые одежды, села на землю лицом на север, окропила чело водою и закрыла глаза.
TЕКСT 25 кртва саманав анилау джитасана соданам уттхапйа ча набхи-чакратах шанаир хрди стхапйа дхийораси стхитам кантхад бхрувор мадхйам аниндитанайат
кртва - приведя; саманау - в равновесие; анилау – воздушные токи; джита-асана - надлежащую позу; са - она; уданам - воздух; уттхапйа - поднимая; ча - и; набхи-чакратах - у пупа; шанаих - постепенно; хрди - в сердце; стхапйа - поместив; дхийа - разум; ураси - по легким; стхитам - помещен; кантхат – горло; бхрувох - бровей; мадхйам - между; аниндита - непорочна; анайат - подняла.
Сидя прямо, она силою мысли уравновесила воздушные токи в области пупа, затем разумом направила жизненную силу в сердце, а оттуда через дыхательный путь к межбровью. TЕКСT 26 эвам сва-дехам махатам махийаса мухух самаропитам анкам адарат джихасати дакша-руша манасвини дадхара гатрешв анилагни-дхаранам
эвам - так; сва-дехам - свое тело; махатам - мудрецов; махийаса - поклонения; мухух - вновь; самаропитам - сидела; анкам - на коленях; адарат - почтительно; джихасати - оставить; дакша-руша – гнев на Дакшу; манасвини - по своей воле; дадхара - поместила; гатрешу - части тела; анила-агни-дхаранам - на огонь и воздух.
Чтобы выйти из тела, которое почитаемый святыми бог с нежностью сажал к себе на колени, Сати устремила мысленный взор на внутренний огонь.
TЕКСT 27 татах сва-бхартуш чаранамбуджасавам джагад-гурош чинтайати на чапарам дадарша дехо хата-калмашах сати садйах праджаджвала самадхиджагнина
татах - там; сва-бхартух - своего мужа; чарана-амбуджа-асавам - на нектар лотосных стоп; джагат-гурох - учителя вселенной; чинтайати - медитируя; на - не; ча - и; апарам - никого; дадарша - видела; дехах - свое тело; хата-калмашах - уничтожив пятна греха; сати - Сати; садйах - вскоре; праджаджвала - сожгла; самадхи-джа-агнина - огнем медитации. Она сосредоточила мысль на лотосных стопах своего супруга - учителя вселенной. Затем, растворив разум в стихии огня, она избавилась от остатков самости и оставила тело, вспыхнувшее ярким пламенем.
|