Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
TЕКСT 12. бахв эвам удвигна-дршочйамане
бахв эвам удвигна-дршочйамане джанена дакшасйа мухур махатманах утпетур утпататамах сахасрашо бхайаваха диви бхумау ча парйак
баху - много; эвам - так; удвигна-дрша - встревожены; учйамане - говорилось; джанена - людьми; дакшасйа - Дакши; мухух - вновь; маха-атманах - непоколебим; утпетух - появились; утпата-тамах - ясные знамения; сахасрашах - тысячи; бхайа-авахах – вселяя страх; диви - небе; бхумау - земле; ча - и; парйак – сторон.
Царь небес Дакша тревожно озирался, повсюду - на земле и на небе - он видел знаки, предвещающие беду.
TЕКСT 13 тават са рудранучараир маха-макхо нанайудхаир ваманакаир удайудхаих пингаих пишангаир макародарананаих парйадравадбхир видуранварудхйата
тават - очень быстро; сах - тот; рудра-анучараих – слугами Шивы; маха-макхах - помост; нана - разных; айудхаих - с оружием; ваманакаих - низкого роста; удайудхаих - поднятые; пингаих - черными; пишангаих - желтыми; макара-удара-ананаих - с животами и лицами, как у акулы; парйадравадбхих - бегающими; видура - Видура; анварудхйата - был окружен.
Слуги Шивы, увешанные оружием, сметали все на своем пути. Низкорослые, с темными и желтыми телами, похожие на морских чудовищ, они окружили жертвенный помост.
TЕКСT 14 кечид бабханджух праг-вамшам патни-шалам татхапаре сада агнидхра-шалам ча тад-вихарам маханасам
кечит - некоторые; бабханджух - снесли; прак-вамшам - колонны, поддерживавшие шатер, воздвигнутый над местом жертвоприношения; патни-шалам - женские комнаты; татха - также; апаре - другие; садах - место жертвоприношения; агнидхра-шалам - дом жрецов; ча - и; тат-вихарам - дом главного лица на жертвоприношении; маха-анасам - кухонное помещение.
Некоторые из воинов снесли колонны, которые поддерживали шатер, воздвигнутый над жертвенником; другие ворвались во внутренние покои на женской половине; третьи крушили алтарь; остальные заполонили трапезную и жилые помещения.
TЕКСT 15 руруджур йаджна-патрани татхаике 'гнин анашайан кундешв амутрайан кечид бибхидур веди-мекхалах
руруджух - разбили; йаджна-патрани - горшки, используемые при жертвоприношении; татха - так; эке - некоторые; агнин - жертвенные костры; анашайан - потушили; кундешу - на место жертвоприношения; амутрайан - мочились; кечит - некоторые; бибхидух - разрушили; веди-мекхалах - ограждение вокруг места совершения жертвоприношения.
Незваные гости разбивали кувшины, в которых хранят масло для жертвенного огня, и раскидывали утварь. Они снесли ограждение алтаря и затушили жертвенный костер, помочившись в него.
|