Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






TЕКСT 36. на ваи мукундасйа падаравиндайо






маитрейа увача

на ваи мукундасйа падаравиндайо

раджо-джушас тата бхавадрша джанах

ванчханти тад-дасйам рте 'ртхам атмано

йадрччхайа лабдха-манах-самрддхайах

 

маитрейах увача - Mайтрея сказал; на - не; ваи - как; мукундасйа - спасителя; пада-аравиндайох - лотосных стоп; раджах-джушах - коснуться пыли; тата - Видура; бхавадршах - как ты; джанах - люди; ванчханти - желают; тат - Ему; дасйам - служения; рте - без; артхам - выгоды; атманах - себя; йадрччхайа - само; лабдха – достиг; манах-самрддхайах - считают богатыми.

 

Майтрея сказал: Души, подобные тебе, о Видура, нашедшие прибежище у стоп Спасителя, не просят ни о чем, кроме счастья быть подле Него. Воистину несметны богатства рабов Самого богатого.

 

TЕКСTЫ 37-38

акарнйатма-джам айантам сампаретйа йатхагатам

раджа на шраддадхе бхадрам абхадрасйа куто мама

шраддхайа вакйам деваршер харша-вегена дхаршитах

варта-хартур атиприто харам прадан маха-дханам

 

акарнйа - услышав; атма-джам - сына; айантам – возврат; сампаретйа - после смерти; йатха - как будто; агатам - вернулся; раджа - царь; на - не; шраддадхе - поверил; бхадрам - в счастье; абхадрасйа - неблагочестив; кутах - как; мама - меня; шраддхайа - поверив; вакйам - словам; деваршех – мудреца; харша-вегена - удовлетворен; дхаршитах - охвачен; варта-хартух - доставил весть; атипритах - довольный; харам - жемчуга; прадат - подарил; маха-дханам - очень дорогое.

 

Уттанапада полагал сына погибшим и винил себя в его смерти. Узнав о возвращении Дхрувы, царь вспомнил пророчество Нарады и не смог поверить своему счастью. За добрую весть царь наградил гонца своим жемчужным ожерельем.

 

 

TЕКСTЫ 39-40

сад-ашвам ратхам арухйа картасвара-паришкртам

брахманаих кула-врддхаиш ча парйасто 'матйа-бандхубхих

 

шанкха-дундубхи-надена брахма-гхошена венубхих

нишчакрама пурат турнам атмаджабхикшанотсуках

 

сат-ашвам - прекрасными лошадьми; ратхам – колесницу; арухйа - взойдя; картасвара-паришкртам - украшенную золотом; брахманаих - брахманами; кула-врддхаих - старейшины; ча - также; парйастах - окруженный; аматйа - придворными; бандхубхих - друзьями; шанкха - раковин; дундубхи - литавр; надена - звуком; брахма-гхошена - пением мантр; венубхих - флейтами; нишчакрама - выехал; пурат - из города; турнам - поспешно; атмаджа - сына; абхикшана - увидеть; утсуках - жаждущий.

 

Сгорая от нетерпения, Уттанапада велел слугам запрячь золотую колесницу лучшими лошадьми и поспешил к городским воротам. Советники, старейшины, друзья и вельможи последовали за своим государем. Царский поезд покидал город под звуки раковин и литавр.

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал