Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 51
там шашамсур джана раджним диштйа те путра арти-ха пратилабдхаш чирам нашто ракшита мандалам бхувах
там - Сунити; шашамсух - восхваляли; джанах - люди; раджним - царицу; диштйа - счастью; те - твой; путрах - сын; арти-ха - конец страданий; пратилабдхах - вернулся; чирам - давно; наштах - потерян; ракшита - защитит; мандалам - шар; бхувах - земной. Домочадцы радовались счастию царицы: Радуйся, государыня, пришел конец твоим печалям. Теперь сын не покинет тебя до конца твоих дний и будет вечно заботиться о своей матушке.
TЕКСT 52 абхйарчитас твайа нунам бхагаван пранатарти-ха йад-анудхйайино дхира мртйум джигйух судурджайам
абхйарчитах - поклонялась; твайа - ты; нунам - однако; бхагаван - Бога; праната-арти-ха - избавить от любой опасности; йат - на которого; анудхйайинах - постоянно думают; дхирах - святые; мртйум - смерть; джигйух - победили; судурджайам - трудную. Господь услышал твои молитвы, ведь Он спасает преданных Ему душ от любых несчастий. Кто во всем уповает на Него, тому удается невозможное – он рассекает порочный круг перерождений.
TЕКСT 53 лалйаманам джанаир эвам дхрувам сабхратарам нрпах аропйа кариним хрштах стуйамано 'вишат пурам
лалйаманам - славного; джанаих - людьми; эвам - так; дхрувам - Дхруву; са-бхратарам - вместе с братом; нрпах - царь; аропйа - усадив; кариним - слониху; хрштах - обрадованный; стуйаманах - славный; авишат - возвратился; пурам - в свою столицу.
Счастливый царь усадил Дхруву и Уттаму на спину слонихи, и царский поезд двинулся в город, где жители, ожидая их возвращения, на все лады славили царя и его семейство.
TЕКСT 54 татра татропасанклптаир ласан-макара-торанаих саврндаих кадали-стамбхаих пуга-потаиш ча тад-видхаих
татра татра - здесь и там; упасанклптаих - установлены; ласат - сверкают; макара - акул; торанаих - арками; са-врндаих - со множеством; кадали - цветов; стамбхаих - колоннами деревьев; пуга-потаих - арековые пальмы; ча - и; тат-видхаих - подобным. Город благоухал ароматами цветов, улицы были украшены многочисленными арками в виде дельфинов и колоннами банановых и арековых пальм. TЕКСT 55 чута-паллава-васах-сран мукта-дама-виламбибхих упаскртам прати-дварам апам кумбхаих садипакаих
чута-паллава - листьями манго; васах - материей; срак - гирляндами; мукта-дама - нитями жемчуга; виламбибхих - свисающими; упаскртам - украшенные; прати-дварам - у каждой двери; апам - наполненные водой; кумбхаих - кувшины; са-дипакаих – с лампами. У входов в дома горели изящные светильники и стояли большие кувшины с водой, обернутые разноцветной тканью. Над дверями свисали нити белого жемчуга, цветочные венки и манговые ветви.
|