Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 56
пракараир гопурагараих шатакумбха-париччхадаих сарвато 'ланкртам шримад вимана-шикхара-дйубхих
пракараих - городскими стенами; гопура - городскими воротами; агараих - и домами; шатакумбха - золотом; париччхадаих - покрытыми; сарватах - повсюду; аланкртам - украшенных; шримат - прекрасных, драгоценных; вимана – воздушный корабль; шикхара - куполов; дйубхих - сверкающих.
Дворцовые ворота, и без того очень красивые, по случаю торжества были убраны золотом и самоцветами. Над сияющими куполами парили воздушные корабли с ослепительно белыми балдахинами.
TЕКСT 57 мршта-чатвара-ратхйатта маргам чандана-чарчитам ладжакшатаих пушпа-пхалаис тандулаир балибхир йутам
мршта - очищены; чатвара - площади; ратхйа - улицы; атта - возвышения; маргам - переулки; чандана - сандал; чарчитам - обрызган; ладжа - рис; акшатаих - ячмень; пушпа - цветы; пхалаих - фрукты; тандулаих – зерна; балибхих - поднесли; йутам - имеют.
Городские площади и улицы были орошены сандаловой водой. Дабы освятить пространство, город был обильно усыпан зернами риса и ячменя, цветами и плодами.
TЕКСTЫ 58-59 дхрувайа патхи дрштайа татра татра пура-стрийах сиддхартхакшата-дадхй-амбу дурва-пушпа-пхалани ча
упаджахрух прайунджана ватсалйад ашишах сатих шрнвамс тад-валгу-гитани правишад бхаванам питух
дхрувайа - Дхруве; патхи - в пути; дрштайа - увиденному; татра татра - здесь и там; пура-стрийах - домохозяйки; сиддхартха - белое горчичное семя; акшата - ячмень; дадхи - кислое молоко; амбу - вода; дурва - свежая трава; пушпа - цветы; пхалани - плоды; ча - и; упаджахрух - бросали; прайунджанах - произнося; ватсалйат - от любви и нежности; ашишах - благословения; сатих - целомудренных жен; шрнван - слушая; тат - их; валгу - приятные; гитани - песни; правишат - он вошел; бхаванам – во дворец; питух - отца.
Прекрасные горожанки кланялись царевичу. Движимые материнским чувством, они благословляли мальчика, осыпая его семенами белой горчицы и лепестками роз и разбрызгивая над ним воду с простоквашей. Под сладкозвучное пение целомудренных жен Дхрува ступил во дворец.
TЕКСT 60 махамани-вратамайе са тасмин бхаваноттаме лалито нитарам питра нйавасад диви девават
маха-мани - каменьев; врата - множество; майе - украшены; сах - он; тасмин - в том; бхавана-уттаме - во дворце; лалитах - взращиваемый; нитарам - всегда; питра - отцом; нйавасат - проводил время; диви - на высших; дева-ват - как боги.
Так юный герой снова поселился в покоях дворца. Окруженный отеческой любовью, он проводил время словно бог в раю.
|