Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
TЕКСT 5. шанкха-дундубхи-гхошена брахма-гхошена чартвиджам
шанкха-дундубхи-гхошена брахма-гхошена чартвиджам вивеша бхаванам вирах стуйамано гата-смайах
шанкха - раковины; дундубхи - литавры; гхошена - звуком; брахма - ведических; гхошена - мантр; ча - также; ртвиджам - жрецов; вивеша - вошел; бхаванам - во дворец; вирах - царь; стуйаманах - которого почитали; гата - смайах - не испытывая гордости.
Когда Притху вступил во дворец, зазвучали раковины и литавры, жрецы встречали царя гимнами, а глашатаи - стихами в его честь. Но царь прошел в свои покои, словно не заметив торжества.
TЕКСT 6 пуджитах пуджайам аса татра татра маха-йашах пауран джанападамс тамс тан притах прийа-вара-прадах
пуджитах - принимая почести; пуджайам аса - выразил почтение; татра татра - повсюду; маха-йашах - имеющим огромные заслуги; пауран - знатным; джана-падан - простым; тан тан - так; притах - удовлетворенный; прийа-вара-прадах - готов исполнить желания. Знатные и простые горожане сердечно приветствовали царя, а он, оставаясь равнодушным к их славословиям, лишь обещал исполнить их желания.
TЕКСT 7 са эвам адинй анавадйа-чештитах кармани бхуйамси махан махаттамах курван шашасавани-мандалам йашах спхитам нидхайарурухе парам падам
сах - он; эвам - так; адини - с начала; анавадйа - великодушный; чештитах - занятый деятельностью; кармани - работа; бхуйамси - неоднократно; махан - великий; махат-тамах - величайшего; курван - совершая; шашаса - правил; авани-мандалам - на поверхности земли; йашах - славу; спхитам - широкую; нидхайа - приобретая; арурухе - вознесен; парам падам – стопам.
Люди искренне почитали и преклонялись перед святым государем. Правя миром, он совершил множество великих деяний. Неизменно великодушный, он добивался успеха во всех начинаниях. Слава о нем гремела по всей вселенной, а закончив земное существование, он обрел убежище у стоп Всевышнего.
TЕКСT 8 сута увача тад ади-раджасйа йашо виджрмбхитам гунаир ашешаир гунават-сабхаджитам кшатта маха-бхагаватах садаспате каушаравим праха грнантам арчайан
сутах увача - Сута сказал; тат - этого; ади-раджасйа - извечного царя; йашах - слава; виджрмбхитам - обладавшего; гунаих - качествами; ашешаих - безграничными; гуна-ват - подобающе; сабхаджитам - хвалили; кшатта - Видура; маха-бхагаватах - святой; садах-пате - предводитель мудрецов; каушаравим - Mайтрее; праха - сказал; грнантам – в беседе; арчайан - склонившись.
Сута сказал: О мудрейший из мудрых, услышав рассказ Mайтреи о деяниях первого повелителя Земли, который был наделен всеми добродетелями, прославляем и почитаем повсюду в мире, благородный Видура смиренно склонился перед Mайтреей и задал ему такой вопрос.
|