Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
TЕКСT 18. вйанджиташеша-гатра-шрир нийаме нйаста-бхушанах
вйанджиташеша-гатра-шрир нийаме нйаста-бхушанах кршнаджина-дхарах шриман куша-паних крточитах
вйанджита - служащие знаками; ашеша - бесчисленные; гатра - тела; шрих - красота; нийаме - действующий в соответствиис правилами и предписаниями; нйаста - снятые; бхушанах - одежды; кршна - черную; аджина - кожу; дхарах - надевая; шриман - красивый; куша-паних - надев на палец кольцо из травы куша; крта - совершил; учитах - как положено. Согласно древнему обычаю перед жертвоприношением Притху снял с себя дорогие одежды, открыв взору собравшихся свое природное благолепие. Затем он надел черную оленью шкуру и перстень из травы куша.
TЕКСT 19 шишира-снигдха-таракшах самаикшата самантатах учиван идам урвишах садах самхаршайанн ива
шишира - роса; снигдха - влажные; тара - звезды; акшах - глаза; самаикшата - оглядел; самантатах - вокруг; учиван – начал речь; идам - эту; урвишах - возвышенную; садах - собрания; самхаршайан - большее удовольствие; ива - как.
Взглянув на собравшихся влажными и ясными как звезды глазами, царь торжественно молвил. TЕКСT 20 чару читра-падам шлакшнам мрштам гудхам авиклавам сарвешам упакарартхам тада ануваданн ива
чару - красивая; читра-падам - образная; шлакшнам - очень ясная; мрштам - очень значительная; гудхам - исполненная глубокого смысла; авиклавам - без всяких сомнений; сарвешам - для всех; упакара-артхам - ради их блага; тада - тогда; анувадан - стал повторять; ива - как. Он говорил просто о вещах, сокровенных и важных для каждого. Свободно, убедительно и ясно лилась его речь, изобилующая примерами и сравнениями.
TЕКСT 21 раджовача сабхйах шрнута бхадрам вах садхаво йа ихагатах сатсу джиджнасубхир дхармам аведйам сва-манишитам
раджа увача - царь сказал; сабхйах - женщинам и мужчинам; шрнута - выслушайте; бхадрам - удача; вах - ваша; садхавах - великие; йе - кто; иха - здесь; агатах - присутствуют; сатсу - благородным; джиджнасубхих - пытливый; дхармам – закон; аведйам - представлен; сва-манишитам - в изложении.
Царь сказал: О благородные мужи, пусть вам всегда сопутствует удача! Я хочу вынести на ваш суд свое понимание цели человеческой жизни.
TЕКСT 22 ахам данда-дхаро раджа праджанам иха йоджитах ракшита врттидах свешу сетушу стхапита пртхак
ахам - я; данда-дхарах - носящий скипетр; раджа - царь; праджанам - подданных; иха - в этом мире; йоджитах - занятый; ракшита - защитник; вртти-дах - работодатель; свешу - каждого всвоем; сетушу - сословии; стхапита - занимающего положение; пртхак - по-разному.
Милостью Всевышнего я стал обладателем царской державы, дабы править и защищать, дабы народ мой жил по совести, чтил законы писаний и порядки своего сословия.
|