Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Текст 10
шри-нарада увача айам нишкилбишах сакшан маха-бхагавато махан твайа на прапсйате самстхам анантанучаро бали
шри-нарадах увача — Нарада сказал; айам — этот; нишкилбишах — безгрешный; сакшат — непосредственно; маха - бхагаватах — возвышенный преданный; махан — великий; твайа — тобой; на — не; прапсйате — обретет; самстхам — смерть; ананта — Бога; анучарах — слуга; бали — могущественный.
Нарада сказал: Дитя, что носит она под серцем, чисто и непорочно. О если бы ты мог видеть наперед, ты посчитал бы за честь преклонить пред ним голову. Имя его на века вперед станет олицетворинием праведности и преданности Господу Богу.
ТЕКСТ 11
итй уктас там вихайендро деваршер манайан вачах ананта-прийа-бхактйаинам парикрамйа дивам йайау
ити — так; уктах — было сказано; там — ее; вихайа — отпустив; индрах — владыка рая; дева - ришех — святого Нарады Муни; манайан — почитающий; вачах — слова; ананта - прийа — дорог Богу; бхактйа — с преданностью; энам — эту; парикрамйа — обойдя вокруг; дивам — на райские планеты; йайау — вернулся.
Тогда Индра прислушался к совету святого мудреца и велел слугам отпустить мою матушку. Боги обошли вокруг нее, как вокруг святилища и вознеслись в свою обитель на небеса. ТЕКСТ 12
тато ме матарам риших саманийа ниджашраме ашвасйехошйатам ватсе йават те бхартур агамах
татах — затем; ме — мою; матарам — мать; риших — Риши; саманийа — приведя; ниджа - ашраме — в ашрам; ашвасйа — заверив; иха — здесь; ушйатам — поживи; ватсе — дитя; йават — до тех пор; те — твой; бхартух — мужа; агамах — прибыл.
А Нарада пригласил матушку в свое жилище, заверив, что там она будет в полной безопасности: " Дитя мое, поживи у меня, покуда не вернется твой муж". ТЕКСТ 13
татхетй аватсид деваршер антике сакуто-бхайа йавад даитйа-патир гхорат тапасо на нйавартата
татха — быть так; ити — так; аватсит — жила; дева - ришех — мудрец; антике — вблизи; са — она; акуто - бхайа — не опасно; йават — пока; даитйа - патих — повелитель демонов; гхорат — страшной; тапасах — аскезы; на — не; нйавартата — отказался.
Так находилась она под опекой Нарады до тех пор, пока отец мой – предводитель демонов, не завершил отшельнические подвиги. ТЕКСТ 14
ришим парйачарат татра бхактйа парамайа сати антарватни сва-гарбхасйа кшемайеччха-прасутайе
ришим — Муни; парйачарат — служила; татра — там; бхактйа — верой; парамайа — огромной; сати — добродетельная; антарватни — беремена; сва - гарбхасйа — своего плода; кшемайа — ради блага; иччха — по желанию; прасутайе — рождения.
Матушку мою в обители мудреца никто не тревожил – ни боги, ни демоны. Она была вполне счастлива от того, что плод ее в безопасности и в благодарность выполняла для святого старца посильное служение.
|