Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ТЕКСТ 43. наиводвидже пара дуратйайа-ваитаранйас
наиводвидже пара дуратйайа-ваитаранйас твад-вирйа-гайана-махамрита-магна-читтах шоче тато вимукха-четаса индрийартха- майа-сукхайа бхарам удвахато вимудхан на — не; эва — конечно; удвидже — тревожусь; пара — Всевышний; дуратйайа — трудноодолимой; ваитаранйах — Вайтарани; тват - вирйа — твоей славы; гайана — воспеванию; маха - амрита — огромный океан блаженства; магна - читтах — сознание погружено; шоче — скорблю; татах — того; вимукха - четасах — глупцов и негодяев; индрийа - артха — для чувств; майа - сукхайа — эфемерного счастья; бхарам — бремя; удвахатах — взваливающих на себя; вимудхан — глупцов.
О Всесильный Господь, лично меня не тревожат беды и несчастья этого мира, ибо, где бы я ни находился, мыслями я всегда у Твоих стоп, и душа моя купается в бескрайнем океане вечно живого блаженства. Но я тревожусь о тех несчастных, кто тонет в зловонных водах реки смерти, тщетно пытаясь найти в ней островки счастья и благополучия.
ТЕКСТ 44
прайена дева мунайах сва-вимукти-кама маунам чаранти виджане на парартха-ништхах наитан вихайа крипанан вимумукш а эко нанйам твад асйа шаранам бхрамато 'нупашйе прайена — как правило; дева — Господь; мунайах — святые; сва — своего; вимукти - камах — желающие освобождения; маунам — молча; чаранти — бродят; виджане — в уединенных; на — не; пара - артха - ништхах — трудиться на благо других; на — не; этан — этих; вихайа — бросив; крипанан — негодяев; вимумукше — обрести освобождение; эках — один; на — не; анйам — другое; тват — Тебя; асйа — этого; шаранам — прибежище; бхраматах — скитается; анупашйе — вижу.
Я не хочу, как многие подвижники, удалившись от мира, найти личное спасение для себя. Я не хочу предаваться обетам молчания и созерцания, покуда вокруг столько страждущих - и глупцов, и нечестивцев. И раз я снискал счастье у Твоих лотосных стоп, то буду нести эту благую весть и врагам, и друзьям и призывать их найти у Тебя вечное, блаженное пристанище.
ТЕКСТ 45
йан маитхунади-грихамедхи-сукхам хи туччхам кандуйанена карайор ива духкха-духкхам трипйанти неха крипана баху-духкха-бхаджах кандутиван манасиджам вишахета дхирах йат — которое; маитхуна - ади — о сексе; грихамедхи - сукхам — мирское счастье; хи — поистине; туччхам — ничтожно; кандуйанена — расчесывание; карайох — рук; ива — как; духкха - духкхам — несчастье из несчастий; трипйанти — удовлетворение; на — не; иха — это; крипанах — глупые; баху - духкха - бхаджах — подвержены несчастьям; кандути - ват — испытывая зуд; манаси - джам — порождение ума; вишахета — терпеть; дхирах — здравомыслящий владеет своими чувствами. Ведь потакать желаниям плоти - все равно, что расчесывать зуд. Похотливый мирянин полагает, что его счастье в чесании зуда на конце плоти. О если бы это было так, то самые похотливые были бы самыми умиротворенными. Воистину чтобы избежать будущих страданий нужно воздержаться от чесания в зудном месте, а высвободившиеся силы употребить на поиски своего предназначения.
|