Безличное предложение в китайском языке
Рассмотрим два типа безличных предложений в китайском языке:
1) Предложения, выражающие явления природы: Идет дождь – 下 雨 Xià yǔ Идет снег – 下 雪 Xià xuě Дует ветер – 刮 风 Guā fē ng
2) Предложения безличного типа, образующиеся с помощью 有 人 (кто-то) + Гл., например: Тебя ищут – 有 人 找 你 Yǒ uré n zhǎ o nǐ Тебе звонили – 有 人 给 你 打 电 话 Yǒ uré n gě i nǐ dǎ dià nhuà
Новые слова: Fē ngmià n 封 面 передняя обложка Pò 破 повреждение, испорчено Shè ng 剩 остаток, осталось Jià zi 架 子 полка Jì nhuò 进 货 поставка Guò hò u 过 后 после
Упражнение 1. Прочитайте и переведите.
- 这 本 书 封 面 破 了 , 请 问 就 剩 这 一 本 了 吗 ? 架 子 上 就 只 有 这 一 本 吗 ? - 对 , 就 这 一 本 。 请 稍 等 , 我 查 一 下 ……不 好 意 思 , 就 剩 这 一 本 了 。 - 哦 , 真 的 啊 ? 可 我 真 的 很 想 买 这 本 书 。 - 我 们 三 天 后 就 会 再 进 货 , 您 可 以 过 后 再 来 买 。 - 好 吧 , 谢 谢 。
32.2Фразы «Телефонный разговор»
Фраза Gě i tā dǎ dià nhuà. Yǒ u mé iyǒ u ré n gě i wǒ dǎ dià nhuà? 给 他 打 电 话 。 有 没 有 人 给 我 打 电 话 ? означает: Позвоните ему. Кто-нибудь мне звонил? Вопрос: Tā chá ngchá ng lá i dià nhuà ma? 她 常 常 来 电 话 吗 ? означает: «Она часто звонит?» Фраза «Я позвонил ей по мобильному» будет переводится так: Wǒ dǎ tā de shǒ ujī le 我 打 她 的 手 机 了 。
Новые слова: Shì 市 город Dǎ bù tō ng dià nhuà 打 不 通 电 话 не могу дозвониться Tá nhuà 谈 话 говорить, беседовать
Упражнение 2. Прочитайте и переведите.
- 她 在 市 里 吗 ? 我 给 她 怎 么 打 也 打 不 通 电 话 。 -是 吗 ? 一 小 时 以 前 我 打 手 机 跟 她 谈 话 。
32.3 Это необходимо знать:
Телефонный звонок тоже называется 电 话. Звонок может быть: Shì nè i市 内 местный Guó nè i chá ngtú 国 内 长 途 междугородний Guó jì chá ngtú 国 际 长 途 международный
В современных телефонах-автоматах Gō ngyò ng dià nhuà 公 用 电 话 используются монеты Yì ngbì 硬 币 или телефонные карточки Dià nhuà kǎ 电 话 卡, которые можно приобрести в киосках и почтовых отделениях.
Телефон единой полицейской службы – 110, пожарной службы – 119, скорой помощи – 120.
Пояснение
Вы поднимаете трубку. Nǐ ná qǐ dià nhuà 你 拿 起 电 话. Набираете номер телефона. Bō dǎ dе dià nhuà hà omǎ 拨 打 的 电 话 号 码 。 Вопрос " Кто звонит? " звучит следующим образом: Nǐ shì nǎ wè i? 你 是 哪 位 ?, что можно перевести как " Кто это? " Если кто-то звонит по работе, сначала он говорит, из какой он организации, после называет себя.
Фразы
Wè i! Nǐ hǎ o! Nǐ shì nǎ wè i? 喂 ! 你 好 ! 你 是 哪 位 ? Алло! Здравствуйте! Кто это? Wǒ zhǎ o liú tiā nhuá? 我 找 刘 天 华 ? Можно услышать Лю Тянхуа? Wǒ yà o gē n nǐ de zhǔ rè n shuō huà? 我 要 跟 你 的 主 任 说 话 ? Можно поговорить с вашим начальником? Отвечая на звонок, Вы можете что-то не расслышать, не понять. Не стесняйтесь спрашивать: Duì bù qǐ. Wǒ mé i tī ng dǒ ng 对 不 起 。 我 没 听 懂 。 Простите. Я не понял. Nǐ zhǎ o shuí? 你 找 谁 ? Кто вам нужен?
Qǐ ng shā o dě ng. Lǐ xiā nshē ng, shì zhǎ o nǐ de 请 稍 等 。 李 先 生 , 是 找 你 的. Одну минуту. Господин Ли это Вас.
Wǒ qù wè n yī xià tā zà i bù zà i. Wǒ wè n yī xià tā zà i nǎ ’er 我 去 问 一 下 他 在 不 在 。 我 问 一 下 他 在 哪 儿 。 Я узнаю здесь ли он. Я спрошу где он.
Tā guò yī xiǎ oshí / guò yī gè xī ngqí huí lá i 他 过 一 小 时 / 过 一 个 星 期 回 来 。 Он будет через час/ через неделю.
Mí ngtiā n zǎ oshang/ xī ngqí wǔ zà ilá i dià nhuà 明 天 早 上 / 星 期 五 再 来 电 话 Перезвоните завтра утром/ в пятницу.
Упражнение 3. Прочитайте и переведите. - 没 人 接 电 话 。 - 再 拨 一 次 。 - 现 在 占 线 了 。 - 你 可 能 是 拨 错 了 号 码 。 - 再 试 一 试 …… 电 话 线 坏 了 。
32.6 Дополнение:
Автоответчик в Китае называется Dià nhuà yì ngdá jī 电 话 应 答 机. Обычные слова, которые записываются на автоответчик, и которые Вы слышите затем в телефонной трубке: Nǐ hǎ o! Wǒ shì wá ng lá n xià nzà i wǒ bù né ng jiē dià nhuà. Qǐ ng fā yī n xì nhà o hò u liú xià ní n de duǎ nxì n 你 好 ! 我 是 王 兰 现 在 我 不 能 接 电 话 。 请 发 音 信 号 后 留 下 您 的 短 信 。 Добрый день – это Ван Лан. Я сейчас не могу подойти к телефону. Оставьте Ваше сообщение после звукового сигнала.
Новые слова: Bǎ omǎ 宝 马 BMV Xí nghà o 型 号 модель Jià zhà o 驾 照 водительские права Dā nbǎ o ré n de hù kǒ u bě n 担 保 人 的 户 口 本 страховка Shē nfè n zhè ng 身 份 证 удостоверение личности, ID карта Shuā kǎ 刷 卡 кредитная карта Yà n 验 проверять, тестировать Kā i huí jiā le 开 回 家 了 выезжать
Упражнение 4. Прочитайте и переведите.
- 我 想 租 辆 车 。 你 们 有 宝 马 吗 ? - 有 , 您 想 要 什 么 型 号 的 ? - BMW 760li. - 我 们 还 真 有 一 辆 。 请 把 您 的 护 照 , 在 中 国 的 驾 照 , 担 保 人 的 户 口 本 和 身 份 证 给 我 。 - 给 。 我 得 交 多 少 钱 啊 ? - 一 千 二 一 天 , 还 有 三 千 块 押 金 。 这 是 租 车 合 同 。 如 果 您 没 有 什 么 问 题 , 请 在 这 儿 签 字 。 - 好 的 。 我 能 刷 卡 吗 ? - 可 以 。 验 车 后 您 就 可 以 把 车 开 回 家 了 。
Новые слова: Dī nglì bō 丁 力 波 Дин Ли Бо Wà ipó 外 婆 бабушка по материнской линии Dǎ gō ng 打 工 работать Nià n 念 изучать Jié 节 праздник Liú xué shē ng ló u 留 学 生 楼 студенческий дом
Упражнение 5. Прослушайте, прочитайте и переведите.
- 力 波, 上 午 十 点 半, 你 妈 妈 给 你 打 了 一 个 电 话. 我 告 诉 她 你 不 在. 我 让 她 中 午 再 给 你 打 。 - 谢 谢 。 我 刚 才 去 邮 局 给 我 妈 妈 寄 了 点 儿 东 西 。 大 为, 我 今 天 打 扫 了 宿 舍 , 你 的 脏 衣 服 太 多 了 。 - 不 好 意 思 。 这 两 天 我 太 忙 了 , 我 想 星 期 六 一 起 洗 。 ( 力 波 的 妈 妈 给 他 打 电 话 ) - 喂 , 你 好 , 你 找 谁 ? 啊, 丁 力 波 在 , 请 等 一 下 。 力 波 , 你 妈 妈 的 电 话 。 - 谢 谢 , 妈 妈 , 你 好 ! - 力 波 , 你 好 吗 ? - 我 很 好 。 你 和 爸 爸 身 体 怎 么 样 ? - 我 身 体 很 好 , 你 爸 爸 也 很 好 。 我 们 工 作 都 很 忙 。 你 外 婆 身 体 好 吗 ? - 她 身 体 很 好 。 她 让 我 问 你 们 好 。 - 我 们 也 问 她 好 。 你 哥 哥 , 弟 弟 怎 么 样 ? - 他 们 也 都 很 好 。 哥 哥 现 在 在 一 个 中 学 打 工 , 弟 弟 在 南 方 旅 行 。 我 们 都 很 想 你 们 。 - 我 们 也 想 你 们 。 你 现 在 怎 么 样 ? 你 住 的 宿 舍 大 不 大 ? 住 几 个 人 ? - 我 们 留 学 生 楼 两 个 人 住 一 间 。 我 跟 一 个 美 国 人 住 , 他 的 中 文 名 字 叫 马 大 为 。 - 他 也 学 习 汉 语 吗 ? - 对 , 他 也 学 习 汉 语 。 我 还 有 很 多 中 国 朋 友 , 他 们 常 常 帮 助 我 念 生 词 , 复 习 课 文 , 练 习 口 语 。 我 还 常 常 问 他 们 语 法 问 题 , 他 们 都 是 我 的 好 朋 友 。 - 这 很 好 。 力 波 , 今 年 你 要 在 中 国 过 圣 诞 节 , 不 能 回 家 , 我 和 你 爸 爸 要 送 你 一 件 圣 诞 礼 物 。 - 谢 谢 你 们 。 我 也 给 你 们 寄 了 圣 诞 礼 物 。 - 是 吗 ? 圣 诞 节 我 和 你 爸 爸 想 去 欧 洲 旅 行 。 你 呢 ? 你 去 不 去 旅 行 ? - 我 要 去 上 海 旅 行 。 - 上 海 很 漂 亮 。 祝 你 旅 行 快 乐 ! - 谢 谢 。 我 也 祝 你 和 爸 爸 圣 诞 快 乐 !
32.7 И еще о предлоге上
上 указывает область действия или применения. Zhè ge wè ntí shang wŏ men wú fă jiē shò u nĭ men tiá ojià n 这 个 问 题 上 我 们 无 法 接 受 你 们 条 件 。 Здесь мы не сможем пойти вам на встречу. Еще примеры: zà i lĭ lù n shang 在 理 论 上 в теории zà i jī ngjì shang 在 经 济 上 в экономике, в экономической сфере zà i shù lià ng shang 在 数 量 上 по количеству zǒ ngtǐ shang 总 体 上 в целом
|