Хорошо выглядишь!
Фраза Nǐ kà n shà ngqù qì sè zhē n hǎ o! 你 看 上 去 气 色 真 好 ! означает: «Ты выглядишь хорошо», хотя дословно она звучит как: «ты вошел в хороший цвет».
Новые слова: Qì sè 气 色 цвет Kǎ itè 凯 特 Кейт (имя) Chǎ njià xiū 产 假 休 декретный отпуск
Упражнение 5. Прочитайте и переведите.
- 早 ! 欢 迎 回 来 啊 ! - 凯 特 , 嗨 ! 好 几 个 月 没 见 了 ! - 是 啊 , 你 看 上 去 气 色 真 好 ! 产 假 休 得 怎 么 样 ? - 不 错 , 不 错 。 - 孩 子 怎 么 样 ? - 也 不 错 。
Новые слова: Liá nhé guó 联 合 国 ООН Dì ng wè i 定 为 как Jí 级 уровень, степень Bǎ ohù 保 护 защита Gǔ jī 古 迹 исторические места Gō ngyuá n 公 元 наша эра (н.э.) Shì jì 世 纪 столетие Xiū jià n 修 建 строительство Dā ngshí 当 时 затем; в то время Gǔ dà i 古 代 древний Fē n wé i 分 为 разделенный Wá ngguó 王 国 царство Qí zhō ng 其 中 между Guó jiā 囯 家 страна Shò udà o 受 到 принимать Xiō ngnú 匈 奴 Гунн (древний народ) Qī nhà i 侵 害 нашествие Wè ile 为 了 для того, чтобы Dí ré n 敌 人 враг Lǎ obǎ ixì ng 老 百 姓 обычные люди Ā ndì ng 安 定 стабильный, тихий Qí n shǐ 秦 始 династия Цинь Ши Huá ng 皇 император Tǒ ngyī 统 一 соединил, объединил, централизовал Quá nguó 全 国 вся страна Ché ngwé i 成 为 становиться, превращаться в Shǔ yī shǔ 'è r 数 一 数 二 один из лучших Dà guó 大 国 держава, могущественная страна Mí nzú 民 族 народ, люди, этнос Rù qī n 入 侵 нашествие Fā shē ng 发 生 произойти, случиться Xià lì ng 下 令 дал приказ Yuá n yǒ u 原 有 оригинальный Duà n 段 секция, часть Ché ngqiá ng 城 墙 городская стена Liá n连 соединять zà i yī qǐ 在 一 起 вместе Hù dà 护 大 большая забота, большая защита Dì guó 帝 国 империя Biā njiè 边 界 граница
Упражнение 6. Прочитайте и переведите. 万 里 长 城 -1
联 合 国 已 经 把 长 城 定 为 世 界 级 的 保 护 历 史 古 迹 。 长 城 是 公 元 前 四 世 纪 开 始 修 建 的 。 当 时 古 代 中 国 分 为 七 个 王 国 , 其 中 北 方 地 区 囯 家 经 常 受 到 匈 奴 的 侵 害 。 修 长 城 的 目 的 就 是 为 了 不 让 敌 人 南 下 , 保 护 老 百 姓 的 安 定 生 活 。 公 元 前 三 世 纪 , 秦 始 皇 统 一 了 全 国 , 中 国 成 为 世 界 上 数 一 数 二 的 大 国 。 但 是 因 为 北 方 民 族 的 入 侵 还 是 经 常 发 生 , 所 以 秦 始 皇 下 令 把 原 有 的 几 段 城 墙 连 在 一 起 , 并 把 它 护 大 。 这 样 秦 帝 国 的 北 部 边 界 就 安 全 多 了 。
Упражнение 7. Выучите пословицу наизусть. Искать осла, сидя на нем верхом: 骑 驴 觅 驴 qí lǘ mì lǘ Дословно: сидеть на осле искать осла. Значение: говорится о человеке, который ищет то, чем, сам того не зная, уже обладает. История происхождения: Пословица «Искать осла, сидя на нём верхом» впервые упоминается в книге «Цзиньдэ чхуаньдэн лу». Позднее на основе этой пословицы кем-то была придумала шутливая история: крестьянин купил на рынке пять ослов. В дороге он решил их пересчитать. Сколько он ни пересчитывал своих ослов, у него всё равно получалось только четыре. Ругая себя на чём свет стоит за невнимательность, крестьянин вернулся на рынок и снова пересчитал купленных ослов. Теперь их было столько, сколько и должно было быть – пять. Тут-то до него и дошло, что, считая ослов в пути, он забывал посчитать осла, на котором ехал сам.
Новые слова: Hō ng 轰 прогонять Ǎ o 拗 упрямиться Ní ng 拧 щипать; шуруп
Упражнение 8. Выучите скороговорку: Упрямая корова niū niū hō ng niú, niú ǎ o niū niū ní ng niú 妞 妞 轰 牛 , 牛 拗 妞 妞 拧 牛 。 Нюню прогоняет корову, корова упрямится, Нюню щипает корову.
Новые слова по 37 главе: 71
分 之
| 社 团
| 协 会
| 摄 影
| 减
| 乘 以
| 等 于
| 除 以
| 并 且
| 选 修
| 韩 语
| 学 期
| 韩 国
| 可 要 好
| 聊
| 初 中
| 哇
| 辈 子
| 保 持
| 气 色
| 凯 特
| 产 假 休
| 联 合 国
| 定 为
| 级
| 保 护
| 古 迹
| 公 元
| 世 纪
| 修 建
| 当 时
| 古 代
| 分 为
| 王 国
| 其 中
| 囯 家
| 受 到
| 匈 奴
| 侵 害
| 为 了
| 敌 人
| 老 百 姓
| 安 定
| 秦 始
| 皇
| 统 一
| 全 国
| 成 为
| 数 一 数 二
| 大 国
| 民 族
| 入 侵
| 发 生
| 下 令
| 原 有
| 段
| 城 墙
| 在 一 起
| 护 大
| 帝 国
| 边 界
| 驴
| 觅
| 报 纸
| 最 好
| 商 品
| 连
| 轰
| 拗
| 拧
| 其 他
|
|
|
|
|
|