Динамическое обстоятельство места
Напомним, что динамическое обстоятельство места в китайском языке – это обстоятельство места, отвечающее на вопросы: «Куда?», «Откуда?» Местонахождение динамического обстоятельства места в предложении:
А) Динамическое обстоятельство в позиции после глагола-сказуемого ставится если: - глагол-сказуемое обозначает движение к говорящему лицу или от говорящего лица и строится с помощью слов 来 и 去: Например: tā wǎ nshang lá i wǒ jiā 他 晚 上 来 我 家 Вечером он зайдет ко мне.
wǒ xià tiā n xiǎ ng qù Bě ijī ng xué xí 我 夏 天 想 去 北 京 学 习 Летом я поеду в Пекин учиться.
Примечание: Когда 来 и 去 используются в качестве модификаторов, обстоятельство места ставится между модификатором и сказуемым. Wǒ jì n shā ngdià n qù 我 进 商 店 去 Я вошел в магазин.
Если при этом еще используется глагол 到 dà o – «достигать», «прибыть в», после обстоятельства также ставятся модификаторы 来 и 去: jī ntiā n wǒ xiǎ ng dà o shā ngdià n qù 今 天 我 想 到 商 店 去 Cегодня я хочу сходить в магазин.
Если глагол-сказуемое не выражает направления движения (как в предыдущих случаях), то обстоятельство места может стоять за ним, только если он оформлен показателем направления движения. tā pǎ o shí tá ng jì n lá i 他 跑 食 堂 近 来 Он вбежал в столовую (говорящий находится в столовой).
Б) Динамическое обстоятельство (смотри также глава 6: 4) ставится перед глаголом если: 1) Отвечает на вопрос «откуда?», и вводится предлогом 从 có ng (из, от, с), например: wǒ có ng zhō ngguó dà i lá i le yì xiē hà nyǔ yǔ fǎ shū 我 从 中 国 带 来 了 一 些 汉 语 语 法 书 Я привез из Китая несколько книг по грамматике китайского языка.
2) Отвечает на вопрос «куда?» и вводится предлогом 往 wǎ ng – «в направлении к…» qǐ ng nǐ men wǎ ng qiá n zǒ u, nà r yǒ u yì jiā shā ngdià n 请 你 们 往 前 走 , 那 儿 有 一 家 商 店 Идите вперед, пожалуйста, там есть один магазин.
往 上 – наверх 往 下 – вниз 往 左 – налево 往 右 – направо 往 前 – вперед 往 后 – назад 往 北 – на север 往 南 – на юг 往 西 – на запад 往 东 – на восток 往 哪 儿 – в каком направлении? Куда?
3) При оформлении предлогами…从...往 (из…в), 从...到 (с…до). tā có ng shù shà ng wǎ ng xià tià o le 他 从 树 上 往 下 跳 了 Он прыгнул с дерева на землю.
Новые слова: Tià o 跳 прыгать Shù 树 дерево Fá kuǎ n 罚 款 штраф Fá dā n 罚 单 бланк (билет штрафной) Mǔ dā n kǎ 牡 丹 卡 карта Мудань Zhuā nmé n yò ng lá i 专 门 用 来 посвящена, предназначена
Упражнение 2.
Прочитайте и переведите.
- 我 交 罚 款 。 - 把 您 的 罚 单 和 牡 丹 卡 给 我 。 - 牡 丹 卡 ? 什 么 牡 丹 卡? - 就 是 专 门 用 来 交 罚 款 的 那 张 卡 。 - 哦 , 我 忘 带 了 。 - 没 有 卡 , 您 现 在 交 不 了 罚 款 。
Новые слова:
Bǎ obè i er宝 贝 дорогой, сладкая, бейби Kà n shà ngqù 看 上 去 выглядеть Jiǎ n 简 простой, в данном случае Джейн Pī pí ng 批 评 критика, критиковать Zì sī 自 私 эгоистичный, эгоист Lǎ nduò 懒 惰 ленивый Chǎ o qǐ lá i 吵 起 来 поссориться, подраться Ná ndà o 难 道 возможно ли что? Ché ngrè n 承 认 признавать Xí ngle 行 了 окей Zhǐ yǒ u 只 有 только Zhǐ chū 指 出 показать, указать Ruò diǎ n 弱 点 слабость
Упражнение 3. Прочитайте и переведите.
- 怎 么 了 , 宝 贝 儿 ? 你 看 上 去 有 点 儿 不 高 兴 。 - 嗯 , 简 批 评 我 , 说 我 自 私 、 懒 惰 , 所 以 我 们 就 吵 起 来 了 。 - 哈 , 难 道 你 不 认 为 她 说 的 很 对 吗 ? - 嗯 , 我 承 认 我 可 能 很 懒 , 还 有 点 儿 自 私 。 但 是 …… - 行 了 宝 贝 儿 , 只 有 真 正 的 朋 友 才 会 指 出 你 的 弱 点 呢 。 - 我 明 白 了 , 我 和 简 还 是 好 朋 友 , 她 说 的 有 道 理 , 我 就 应 该 听 她 的 。
|