Глава 39. Если между личным местоимением или существительным и другим существительным стоит служебное слово 的 (de)
· Студенческая тема
· Глобализация
· Путешествие по Москве
39.1 Служебное слово 的 (de)
Если между личным местоимением или существительным и другим существительным стоит служебное слово 的 (de), это означает, что существительное, которое стоит после 的 de принадлежит существительному или местоимению, которое стоит перед 的 de. Например: 我 的 词 典 – wǒ de cí diǎ n - мой словарь. Есть случаи, когда 的 de можно и не ставить: Например, если существительное обозначает родственные связи (我 爸 爸 - wǒ bà ba - мой отец), учителя (我 老 师 – wǒ lǎ oshī - мой учитель), соседа (我 邻 邦 – wǒ lí nbā ng - мой сосед), друга (我 朋 友 – wǒ pé ngyǒ u - мой друг), а также названия органов, учреждений, коллективов. В вышеперечисленных случаях постановка 的 тоже не будет считаться ошибкой, а будет лишь подчеркивать принадлежность (усиление).
Также 的 de не употребляется с существительным 国 guó – страна (когда китаец говорит 我 国, то это чаще всего переводят как «Китай», т.е. дословно «моя страна»). Существует еще несколько исключений: 的 обычно не употребляется, когда существительное имеет постоянный признак, а не обозначает принадлежность: 俄 语 词 典 – é yǔ cí diǎ n - словарь русского языка 中 国 人 – zhō ngguó ré n - китаец (а не человек, принадлежащий Китаю) и др.
Служебное слово 的 не ставится после определения, выраженного числительным и счетным словом: 一 本 书 - yī bě nshū - одна книга
Служебное слово 的 не ставится после определения, выраженного односложным прилагательным: 白 车 - bá ichē - белая машина 蓝 裙 子 - lá nqú nzǐ - синяя юбка
Служебное слово 的 обычно всегда ставится после определения, выраженного двухсложным прилагательным: zhè ge niá nqī ng de gū niá ng hě n pià oliang 这 个 年 轻 的 姑 娘 很 漂 亮 Эта молодая девушка очень красивая (слово Niá nqī ng年 轻 – молодой, двусложное)
Служебное слово 的 всегда ставится после прилагательного с наречием степени: hě n hǎ o de pé ngyǒ u 很 好 的 朋 友 очень хороший друг
Служебное слово 的 не ставится после прилагательных 多 и 少, даже если перед ними стоит наречие: hě n duō xué shē ng 很 多 学 生 очень много учеников
Если определение выражено глаголом, служебное слово 的 ставится: yǒ u kò ngr de shí hò u tā hě n xǐ huan kà n dià nshì 有 空 儿 的 时 候 , 他 很 喜 欢 看 电 视 Когда у него есть свободное время, ему нравится смотреть телевизор.
jī nniá n de zhǎ nlǎ nhuì cā njiā de ré n hě n duō 今 年 的 展 览 会 , 参 加 的 人 很 多 В этом году участников выставки было очень много (参 加 – участвовать, глагол).
Служебное слово 的 ставится после определения, которое выражено глагольной конструкцией: zhè shì sò ng nǐ de lǐ wù 这 是 送 你 的 礼 物 Вот тебе подарок (дословно: вот это подаренный тебе подарок).
Аналогично служебное слово 的 ставится в конструкциях, где определение, к которому относится 的, раскрывается в самом предложении: zhè shì wǒ men qù niá n mǎ i de chē 这 是 我 们 去 年 买 的 车 Вот машина, которую мы купили в прошлом году
В данном случае 的 относится к слову 车 – машина, смысл которой раскрывается в самом предложении – «какая машина?» - машина, которую мы купили в прошлом году.
Новые слова: Yù xí 预 习 приготовить урок
Упражнение 1. Прочитайте, прослушайте и переведите.
- 喂 ? - 大 中 吗 ? 我 是 小 李 。 - 小 李 ! 有 事 吗 ? - 张 老 师 要 我 打 电 话 问 你 , 今 天 怎 么 没 有 去 上 课 ? - 因 为 我 昨 天 晚 上 睡 得 太 晚 了 , 所 以 今 天 早 上 十 点 才 起 来 。 - 你 为 什 么 睡 得 这 么 晚 ? - 因 为 昨 天 是 文 生 的 生 日 , 所 以 几 个 朋 友 请 他 去 喝 啤 酒 。 我 一 点 半 才 回 家 。 - 你 喝 啤 酒 了 吗 ? - 喝 了 。 - 可 是 你 明 年 才 二 十 一 岁 , 你 怎 么 可 以 喝 酒 ? - 我 今 年 一 月 就 二 十 一 岁 了 。 - 哦 , 是 吗 ? 对 不 起 。 你 喝 得 多 不 多 ? - 不 多 。 我 只 喝 了 一 点 儿 。 - 喝 太 多 酒 不 好 。 以 后 別 喝 。 - 別 跟 我 说 这 个 , 去 跟 文 生 说 。 他 喝 了 很 多 瓶 啤 酒.喂 , 小 李 , 今 天 的 考 试 难 不 难 ? - 有 一 点 难 。 我 想 大 家 都 考 得 很 不 好 。 - 我 没 有 去 上 课 , 老 师 很 不 高 兴 吧 ? - 很 难 说 。 我 觉 得 她 有 一 点 不 高 兴 。 - 明 天 我 们 要 开 始 学 第 十 课 , 我 今 天 晚 上 得 在 家 预 习 一 下 。 - 你 要 不 要 我 到 你 家 来 跟 你 一 起 写 功 课 ? - 什 么 ? 我 们 今 天 有 功 课 ? 请 快 来 。 - 好 ! 我 现 在 就 来 。
Упражнение 2. Прочитайте и переведите. 老 师 : 这 个 星 期 我 们 有 两 个 考 试 。 难 的 , 大 家 都 考 得 很 好 ; 可 是 容 易 的 , 很 多 人 考 得 很 不 好 。 王 同 学 : 因 为 第 一 个 是 语 法 考 试 , 所 以 您 觉 得 很 难 。 可 是 您 语 法 教 得 这 么 好 , 所 以 我 们 也 都 学 得 很 好 。 大 家 都 考 得 很 好 是 很 平 常 的 事 。 白 同 学 : 他 说 得 很 对 ! 第 二 个 是 生 词 考 试 。 这 课 生 词 太 多 , 所 以 这 个 考 试 我 们 考 得 不 好 。
Упражнение 3. Прослушайте, прочитайте и переведите.
- 你 的 中 文 老 师 是 男 的 还 是 女 的 ? - 我 们 有 两 个 老 师 ; 一 个 姓 白 ; 一 个 姓 李 。 - 哪 个 是 男 的 ? - 白 老 师 是 女 的 ; 李 老 师 是 男 的 。
Упражнение 4. Прослушайте, прочитайте и переведите.
- 今 天 晚 上 有 两 个 电 影 ; 你 想 看 哪 个 ? - 是 中 国 电 影 还 是 外 国 电 影 ? - 两 个 都 是 外 国 电 影 。 一 个 是 法 文 的 ; 一 个 是 日 文 的 。
Упражнение 5. Прослушайте, прочитайте и переведите.
- 这 三 个 字 , 你 认 识 几 个 ? - 我 认 识 一 个 。 - 是 吗 ? 你 认 识 哪 一 个 ? - 我 认 识 这 一 个 。 - 这 两 个 呢 ? - 这 两 个 我 都 不 认 识 。 - 这 是 什 么 字 ? - 是 “大 ”字 。 - 不 对 ! 这 是 “太 ”字 。 这 三 个 字 , 你 都 不 认 识 。
Новые слова: Xiǎ o kǎ o 小 考 викторина, квиз, промежуточный экзамен
Упражнение 6. Прослушайте, прочитайте и переведите
- 你 觉 得 学 语 法 难 还 是 写 汉 字 难 ? - 很 难 说 。 第 八 课 的 语 法 很 容 易 , 可 是 生 词 很 多 , 有 的 很 难 。 - 是 吗 ? 这 一 课 有 几 个 生 词 ? - 今 天 老 师 教 了 我 们 三 十 个 。 二 十 个 是 难 的 , 十 个 是 容 易 的 。 我 们 明 天 就 得 考 生 词 小 考 。 可 是 老 师 说 , 她 只 考 十 个 难 的 、 五 个 容 易 的 。
Новые слова: Fē i xià njī n 非 现 金 безналичный Jié suà n 结 算 закрывать счет, расчет Yí nhá ng xì nxī 银 行 信 息 банковские реквизиты Shō u 收 доход, жатва, сбор Zì dò ng qǔ kuǎ n jī 自 动 取 款 机 банкомат Dà pià o 大 票 купюра Zhè ngjià n 证 件 документы
Упражнение 7. Разговорник на тему: Банк Повторение фраз:
我 需 要 把 美 元 兑 换 人 民 币 。 银 行 什 么 时 候 开 门 ? 今 天 卢 布 汇 率 是 多 少 钱 ? 我 能 用 信 用 卡 付 款 吗 ? 请 给 我 三 张 百 元 的 大 票 。 需 要 哪 些 证 件? 最 近 的 银 行 在 哪 里 ? 我 能 从 我 俄 国 的 帐 户 上 取 款 吗 ? 我 要 在 哪 里 签 上 名 字? 我 能 用 非 现 金 的 结 算 吗 ? 这 是 我 的 信 用 卡. 您 的 银 行 信 息 是 什 么 ? 收 多 少 手 续 费 ? 我 需 要 中 国 银 行 的 自 动 取 款 机. 我 需 要 在 这 个 银 行 里 开 帐 户 。 我 只 能 用 现 金 付 款.
Новые слова: Kuā n 宽 ширина Mǎ chē 马 车 повозка, колесница Tó ngshí bì ngxí ng 同 时 并 行 одновременно Gē njù 根 据 согласно по, на основании Kē xué jiā 科 学 家 ученый Tǒ ngjì 统 计 статистика Zhuā n 砖 кирпич Qiá ng 墙 стена Huá nrà o 环 绕 вокруг, окружность Zhō u 周 неделя, цикл, окружность Qǐ diǎ n 起 点 начало Shě ng 省 провинция Shā nhǎ iguā n 山 海 关 Шанхайгуан Guā nkǒ u 关 口 соединение Chē ng wè i 称 为 известен как Tiā nxià 天 下 мир Guó fá ng 国 防 национальная защита Yà o dì 要 地 важное место, стратегическое положение Guā n关 барьер
Упражнение 9. Прочитайте и переведите.
长 城 - 3
明 代 修 建 的 城 墙 高 九 米 多 , 宽 六 米 多 , 全 长 一 万 二 千 多 里 。 在 城 墙 上 , 两 辆 马 车 可 以 同 时 并 行 。 根 据 科 学 家 的 统 计 , 用 修 长 城 的 砖 修 一 道 两 米 高 一 米 宽 的 墙 , 可 以 环 绕 地 球 一 周 了 。 万 里 长 城 的 起 点 是 河 北 省 的 山 海 关 。 山 海 关 的 意 思 是 山 和 海 中 间 的 关 口 , 山 海 关 又 称 为 「 天 下 第 一 关 」 , 过 去 是 中 国 古 代 的 国 防 要 地 。
Новые слова: Chuà ngxī n jié 创 新 节 фестиваль инноваций Yǐ sè liè 以 色 列 Израиль Quá nqiú gè dì 全 球 各 地 по всему миру Qǐ yè jiā 企 业 家 предприниматель Quá nqiú huà 全 球 化 глобализация Shè jí 渉 及 вовлекать, включать Suǒ yǒ u 所 有 все Chū chuà ng 初 创 стартап, начало создания фирмы Gù yō ng 雇 佣 нанимать Fā qǐ 发 起 начинать, спонсировать Zī jī n 资 金 фонд Tó urù 投 入 вкладывать, инвестировать Chuà ngxī n 创 新 инновация Jù yǒ u 具 有 иметь Mǒ u zhǒ ng 某 种 какой-то Bù kě yù jià n xì ng 不 可 预 见 性 непредсказуемость
Упражнение 10. Прочитайте и переведите.
— 你 好 , 我 听 说 , 你 参 加 了 国 际 的 创 新 节 。 — 对 , 我 参 加 了 。 中 国 、 美 国 、 以 色 列 等 全 球 各 地 的 企 业 家 都 参 加 了 这 个 活 动 。 - 他 们 说 什 么 ? - 他 们 说 , 全 球 化 渉 及 到 所 有 的 公 司 。 - 当 然 , 我 已 经 知 道 这 些 了 。 - 他 们 说 现 在 成 立 初 创 公 司 不 难 , 也 不 需 要 雇 佣 那 么 多 工 人 。 -今 年 我 想 发 起 一 个 帮 助 年 轻 企 业 家 的 小 项 目 。 — 你 打 算 把 资 金 投 入 创 新 吗 ? - 今 年 不 打 算 因 为 创 新 具 有 某 种 不 可 预 见 性 。
Новые слова: Tè shū 特 殊 особенный, необычный Ló ufá ng 楼 房 здание Mǎ shā 玛 莎 Маша Jià otá ng 教 堂 церковь Tá izuò 台 座 пьедестал Jì nià n xià ng 纪 念 像 памятник Yǒ u yì nxià ng 有 印 象 впечатление Pē nshuǐ chí 喷 水 池 фонтан Suǒ 所 офис, счетное слово для офисов, зданий Huà lá ng 画 廊 галерея Shō ucá ng 收 藏 коллекционировать Huì huà 绘 画 картина Yì shù 艺 术 искусство, художество Jià nzhú xué 建 筑 学 архитектура
Упражнение 11. Прочитайте и переведите.
-你 喜 欢 在 莫 斯 科 中 心 散 步 吗 ? - 非 常 喜 欢 。 这 里 有 很 多 特 殊 的 楼 房 。 玛 莎 , 这 是 什 么 ? -这 是 一 所 旧 教 堂 。 -很 有 意 思 。 这 是 什 么 ? - 你 说 的 是 在 台 座 上 的 大 纪 念 像 吗 ? 这 是 普 希 金 纪 念 像 。 - 知 道 了 , 真 的 有 印 象 。 你 看 , 这 些 喷 水 池 很 漂 亮 ! 这 所 高 楼 房 是 什 么 ? - 这 是 画 廊 , 那 里 收 藏 最 好 的 绘 画 作 品 。 - 在 北 京 我 们 也 有 一 个 画 廊 , 我 去 过 两 次 。 我 很 喜 欢 艺 术 。 而 且 , 我 也 很 喜 欢 建 筑 学 。 -咱 们 去 那 儿 看 看 吧 ! -走 吧 ! 看 画 儿 以 后 , 咱 们 可 以 去 公 园 。
Упражнение 12. Выучите пословицу.
qǐ ré n yō u tiā n 杞 人 忧 天 Человек из царства Ци беспокоился, что небо упадёт Yō u 忧 беспокоиться, заботиться, бояться Значение: говорится, когда кто-то проявляет необоснованное беспокойство или страдает от напрасных страхов. История происхождения В царстве Ци жил человек, который постоянно был обеспокоен тем, что небо когда-нибудь может упасть, а земля – провалиться. Этот страх настолько завладел его сознанием, что он потерял аппетит и стал плохо спать. Друзья успокаивали его: «Небо – это всего лишь массы воздуха, состоящего из различных газов, в которых ты находишься постоянно. Там просто нечему на тебя падать». «Ну хорошо, небо – это всего лишь воздух, но ведь могут упасть солнце, луна и звёзды», – не унимался мнительный человек из царства Ци. На этот вопрос друзья тоже ответили: «Солнце, луна и звезды – это светящиеся тела в атмосфере. Даже если они и могли бы упасть, никакого вреда человеку они принести не смогут». На какое-то время мнительный человек из царства Ци успокоился, но потом опять стал докучать окружающим своими вопросами: «А что, если в один «прекрасный» момент земля провалится?» Друзья и на этот раз успокоили своего мнительного товарища: «Земля – это нагромождение почвы, камней и скал. Ты ходишь по ней изо дня в день. С какой стати она вдруг провалится». Узнав, что земля не провалится, мнительный человек из Ци наконец успокоился и дал возможность отдохнуть своему богатому воображению.
|