Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ГЛАВА 174 10 страница
Юдхиштхира сказал: 1. Как, рассуждая, странствует по земле защитник земли, лишенный счастья,. Посохом Времени разбитый? Это скажи мне, Прадед! Бхишма сказал: 2. Об этом такую древнюю быль повествуют О беседе Васавы и Бали, сына Вирочаны: 3. Победив всех суров, приблизился к Предку Васава, Сложив руки и совершив поклоненье, спросил о Бали: 4. «Отдав (все) сокровища, не погиб, несомненно, Бали, Но его не могут найти, Брама; укажи мне Бали! 5. Он — Ветер, Варуна*, он — солнце и месяц, Подобно огню, он существа согревает, он становится влагой. 6. Не нахожу того Бали, Брама; укажи мне Бали! Он движется к закату, он озаряет стороны света, 7. Он проливает годовые дожди, постоянно, (должные) сроки; Не нахожу того Бали, Брама; укажи мне Бали!» Брама сказал: 8. Ты неправедно (поступаешь), что вопрошаешь о нем, Магхава; Но спрошенный не должен говорить неправды, поэтому я укажу тебе Бали. 9. Будь он среди быков или ослов, или коней, или верблюдов, Он, из своего рода наилучший, живет в заброшенном доме, о, супруг Шачи! Шакра сказал: 10. О, Брама, если в заброшенном доме обитает Бали, То нужно ли мне его убивать или убивать не нужно, в этом наставь меня, Брама! Брама сказал: 11. Не следует тебе убивать Бали, не заслужил он смерти, Шакра, Тебе следует, Шакра, хорошенько (его) расспросить о смысле (жизни), Васава. Бхишма сказал: 12. После этих слов владыки, взойдя на спину Айраваты, Отправился на землю великий Индра, облаченный в счастье. 13. Тогда Бали, принявшего облик осла, он увидел; В заброшенном доме тот убежище себе нашел, как сказал о нем владыка. Шакра сказал: 14. Лоно ослицы приняв, ты стал травоядным, данава; Это твоё ничтожнейшее рожденье печалит тебя иль не печалит? 15. Увы, невзрачным вижу тебя, врагам попавшего в руки, Лишенного царства, друзей, с надломленной силой, отвагой! 16. Тысячами приверженцев и колесниц ты был окружен (когда-то), Ты согревал миры, ныне же ты скрылся, о нас не заботясь, 17. О тех, над которыми ты главенствовал, которые размножались под твоим началом, О невспаханной плодородной земле, что была под твоей властью (когда-то). 18. Это твое низвержение огорчает тебя или не огорчает сегодня? Когда ты стоял на восточном берегу океана, облизываясь непрестанно, 19. Когда ты раздавал сокровища домочадцам, что было у тебя на сердце? Каково тебе было тогда, когда (пред тобой) несчетные тысячи божественных юниц плясали 20. Многое множество лет, все красотой пламенея, Все венчанные лотосами, все в золотом сиянье? 21. Что было тогда и что теперь у тебя на сердце, владыка данавов? Зонт* был у тебя золотой, огромный, украшенный камнями. 22. (Для тебя) плясали гандхарвы, семижды семь тысяч Был у тебя жертвенный столб*, весь золотой, огромный, там приносил ты жертвы, 23. Там раздавал коров десять тысяч миллиардов, Тысяча за тысячей, что было тогда у тебя на сердце, дайтья? 24. И когда ты, как хозяин* жертвы, проходил всю землю И всё на свою мерку мерил, что было тогда у тебя на сердце, дайтья? 25. Не вижу твоего золотого кубка, ни двух опадал, ни зонта, Ни данного Брамой венца не вижу, владыка асуров! Бали сказал: 26. Не видишь ты золотого кубка, ни двух опахал, ни зонта, Ни данного Брамой венца не видишь, Васава; 27. Ты спрашиваешь о моих сокровищах, сваленных в пещеры, Когда мое настанет время, тогда их увидишь. 28. И негоже тебе, славному, знатного рода, Благоденствуя, мне, бедствующему, напоминать (о былом) счастье. 29. Совершенно познавшие, насыщенные, умиротворённые, благие люди И в бедствиях не скорбят, и не радуются в счастье. 30. Но разум твой груб; ты бахвалишься, Пурандара! Не так бы ты говорил, если б ты был на моём месте. ТАК В СВЯТОЙ «МАХАБХАРАТЕ», В КНИГЕ «УМИРОТВОРЕНИЕ», В КНИГЕ «ОСНОВА ОСВОБОЖДЕНИЯ» ГЛАСИТ 223 ГЛАВА—БЕСЕДА БАЛИ И ВАСАВЫ ГЛАВА 224 (8088—8147) Бхишма сказал: 1. И вот ему Шакра снова сказал с насмешкой, Шипящему* змеем он продолжал (говорить), Бхарата. Шакра сказал: 2. Что же ты, теми тысячами колесниц и приверженцев окруженный (когда-то). Все миры согревавший, о нас не заботясь, 3. Видя свое столь жалкое положение, Бали, Совсем покинутый приверженцами, друзьями, горюешь иль не горюешь? 4. Некогда ты достиг несравненной радости, миры подчинив своей воле; (теперь), когда рушилось это внешнее, горюешь ли ты иль не горюешь? Бали сказал: 5. По закону текучести времени здесь недолговечность вижу Поэтому, Шакра, я не скорблю, ведь всё проходит. 6. Недолговечны наши тела и (других) существ, владыка суров Оттого не скорблю, Шакра, не я в этом виновен. 7. С рождением возникают жизнь и тело, Оба развиваются вместе, вместе и погибают. 8. Такое уединенное существование не добровольно я принял, Я это вполне постиг, а у постигшего как может возникнуть тревога? 9. Смерть для существ есть конечная цель, как для потоков — море-Но этого полностью, о, громовержец, не постигают заблудшие люди; 10. И те, что этого не постигли, предаваясь заблуждению, страсти Отчаиваются; попав в беду, их разум гибнет. 11. Но разуменья достигнув, все грехи отвергает пуруша; Освободясь от грехов, он ясности (саттвы) достигает, умиротворяется, в ясности пребывая, 12. А те возвращаются, рождаются снова и снова, Побуждаемые этими целями, прискорбно страдают. 13. От достиженья удачи, неудачи, жизни и смерти, От плодов счастья—несчастья я не отвращаюсь, но их и не желаю. 14. (Уже) убитого убивает убийца*, когда кого-либо человек убивает-Оба те не знают: убивающий и убитый. 15. Если кто мужественно поступает, убивая, побеждая, Магхава Действует (всё же) не он: здесь есть иной, кто всё совершает, 16. Тот, кто причиняет и гибель, и возникновение мира. Поступок выполняется сотворенным; но другой есть (истинный) его совершитель. 17. Земля, свет, пространство, вода и пятый — ветер — Вот лона существ. Какое же в этом горе? 18. Многопознавший, малопознавший, могущественный, слабосильный, Пригожий и безобразный, обездоленный или счастливый — 18. Их всех захватывает пожирающим пламенем Время*; Но раз времени все подвластно, то мне, познавшему, какое до этого дело? 20. (Уже) сожженное (человек) сжигает, (уж) убитое он убивает, Погубленное ранее — губит, подлежащее получению — получает*. 21. Не вижу конца, размышляя о божественном законе, —Ни его острова, ни этого, ни того берега не видно. 22. Если б у меня на глазах существ не уничтожало Время, Быть может, я бы испытывал ликование, гордость, гнев, супруг Шачи! 23. Зная, что стал я травяным мешком*, что живу в заброшенном доме, Что, свергнутый, я принял образ осла, ты пришел (и меня) оскорбляешь! 24. Если бы я хотел, я изменил бы свой вид многократно И стал бы таким страшилищем, что ты бы удрал, меня увидев! 25. Всё даёт и всё уносит Время, Всё определяет Время, не кичись же, Шакра, человеческим видом! 26. Раньше, Пурандара, пред моим гневом всё трепетало, (Нынче) же я постиг вечный* (закон) этого мира. 27. И ты так смотри. Не восхищайся самим собою! Могущество, возникновение устанавливаются не нами. 28. Ребяческое у тебя сознанье, какое было раньше, такое и ныне. Одумайся, Магхава, решительного суждения достигни! 29. Дэвы, люди, предки, гандхарвы, ракшасы, змии Вся вселенная были у меня во власти, ты (это) знаешь, Васава. 30. «Да будет поклонение той стороне, где находится Бали, сын Вирочаны!» —Так мне били челом те, чей разум затмила самость. 31. Я не скорблю об этом и не колеблюсь, о, супруг Шачи. Я нахожусь под властью (иного) повелителя — таково моё решительное сужденье. 32. Бывает, что родовитый, видный, великолепный Бедствует вместе со своими советниками, ибо тому надлежит случиться. 33. Бывает, Шакра, что урод, незнатный, заблудший, Живет со своими советниками, ибо тому надлежит случиться. 33. Бывает, красавице доброй плохая (выпадает) доля, Шакра; 34. Другой же, бывает, без (добрых) знаков и безобразной хорошая выпадает доля. 35. Это, Шакра, не нами сделано и не тобой сделано, Шакра, Что ты вот стал громовником, а с нами вот такое сталось. 36. И не твое это дело, владыка, и не я тому виновник, Шакра. Будь то счастье, несчастье — всё творит летучее время. 37. Вижу тебя блистательным, царем богов, утверждённым. Счастливым, великолепным, в меня мечущим громы... 38. Если б меня так не одолело время, Я мигом бы тебя, с твоим громом, кулаком низринул! 39. Но не время теперь для отваги, смириться приспело время, Время всё учреждает, к зрелости время приводит. 40. Раз уж меня одолело время, чтимого владыку данавов, То кого иного, гремящего и пламенеющего, оно не одолеет? 41. Против вас, двенадцати, махатм, Адитьев, Против- всей вашей силы я восстал один, богов владыка! 42. Я поднимаю и проливаю воду, Васава, Я согреваю тройственный мир, Васава, 43. Я охраняю и разрушаю, я даю, принимаю, Я объемлю и управляю — я владыка миров, повелитель! 44. И ныне повержено мое господство, владыка бессмертных, Пораженному войском времени, все это мне не светит. 45. Ибо вершитель не я и не ты, супруг Шачи, есть иной вершитель? Шакра, само летучее время миры поглощает! 46. Его обитель — месяц, полумесяц, в день и ночь оно одето; Его врата — времена года, и год — его вершина. 47. Говорят некоторые мудрые люди, размышляющие о вселенной, Что в ней пять (отделов); это рассужденье я могу изложить пятикратно*, 48. Как многоводный океан, глубинно и сокровенно Брахмо, Безначально, совершенно, бесконечно; так о нём учат. 49. Войдя в существа, оно (проявляется) в знаках (лингам), в себе же самом оно без знаков*. Прозревающие основу (таттву) люди незыблемым То почитают. 50. Утверждающие, что владычное Брахмо есть изменчивости существ причина, Делают неверный вывод; равно (незакономерен вопрос), почему То возникает*. 51. Ведь это же путь существ, куда идти, достигнув (Брахмо)? Ни бегущего его не обгонишь, ни стоящего не ухватишь*. 52. Его ни одно из пяти чувств не воспринимает*. Некоторые называют его Агни*, другие — Праджапати. 53. Его за времена года, месяцы и полумесяцы, за дни, мгновенья (принимают)! Утром, вечером и полднем его называют другие 54. И даже — мигом; но То — едино, как бы разнообразно (Его) ни называли. Знай — то Кала* (Время); здесь все в его власти. 55. Многие тысячи Индр уже бывали (раньше), Васава; Подобно тебе, супруг Шачн, они были преисполнены силы, отваги. 56. Тебя также, царь богов, многосильный Шакра, Когда приспеет час, угомонит могучее Время. 57. Вселенную оно поглощает, поэтому, Шакра, будь стойким! Ни мне, ни тебе, ни (ранее) бывшим его отвратить не под силу. 58. Если ты мнишь, что достигнутое тобой непревосходимое царское счастье Постоянно будет твоим, ты ошибаешься: ни один его не удержит. 59. У тысячи Индр, гораздо лучших тебя, оно перебывало, Мимолетное, меня покинув, оно перешло к тебе, мудрых (богов) повелитель. 60. Не поступай так больше, Шакра, тебе успокоиться нужно, Узнав, что ты такой (заносчивый), счастье быстро перейдет к другому. ТАК В СВЯТОЙ «МАХАБХАРАТЕ», В КНИГЕ «УМИРОТВОРЕНИЕ», В КНИГЕ «ОСНОВА ОСВОБОЖДЕНИЯ» ГЛАСИТ. 224 ГЛАВА—БЕСЕДА БАЛИ И ВАСАВЫ ГЛАВА 225 (8148—8186) Бхишма сказал: 1. Тогда увидал Шатакрату, исходящую из махатмы Бали, Из его тела, в собственном образе сияющую Шри (богиню счастья). 2. Увидев блеск лучезарный, владыка, наставник Паки, В изумленье широко раскрыв глаза, спросил у Бали Васава. Шакра сказал: 3. Кто эта лучезарная, в павлиньих перьях, из тебя изошедшая, Бали, В тебе пребывавшая, украшенная поручами, пламенная, сияющая собственным светом? Бали сказал: 3. Я не узнаю в ней ни дочь асура, ни бога, ни человека; Сам ее спрашивай или не спрашивай; поступай, как хочешь, Васава! Шакра сказал: 4. Кто ты, изошедшая из Бали, блистающая перьями (павлина)? Незнающему, мне поведай, ясноулыбная, твое имя! 5. Кто ты, представшая мне, оставив владыку дайтьев, Прекраснобровая? Ответь на мой вопрос, сияющая собственным светом! Шри сказала: 7. Меня не знает ни Вирочана, ни этот потомок Вирочаны, Бали, Они меня называют Трудноудержимой* и как Вожделенную* знают. 8. Меня зовут Будхир (Исполнение), Лакшми (Красота) и Шри (Счастье), Васава. И ты, Шакра, меня не знаешь, никто из богов меня не знает. Шакра сказал: 9. Что же ты, Трудноудержимая, ради меня иль из-за Бали Его покинула после долгого в нем пребыванья? Шри сказала: 10. Никакой творец или зиждитель меня не создал, А мимолетное Время меня сотворило; не презирай его, Шакра! Шакра сказал: 11. Как ты, оперённая, оставила Бали, по какой причине? И почему, ясноулыбная, меня не оставляешь, это скажи мне. Шри сказала: 12. Я пребываю в правде, в даре, обете, умерщвлении плоти, В отваге и дхарме — от них отвернулся Бали. 13. (Сперва) он был предан браминам, правдивым, сдержанным в чувствах, (Затем) стал роптать на браминов, не совершив омовенья, касался остатков жертвы. 14. Раньше он был усерден в жертвах, особо рачительно приносил мне жертвы, Но (затем), заблудший, он стал притеснять миры, и предало его мученью Время. 15. Он потерял меня, Шакра, и теперь я с тобой буду жить, Васава! Меня можно удержать рачительностью, подвигом (тапасом), отвагой. Шакра сказал: 16. Ни среди богов, ни среди людей, ни среди всех (иных) существ нет мужчины, О, живущая в лотосе, который один тобой завладел бы. Шри сказала: 17. Ни бог, ни асур, ни ракшас или гандхарва, Никто, Пурандра, один мной владеть не может. Шакра сказал: 18. Как ты могла бы во мне пребывать постоянно, прекрасная, скажи мне. Я выполню твое слово; благоволи сказать мне правду! Шри сказала: 19. Постигни, Индра богов, как буду в тебе пребывать постоянно: По уставу, предписанному Ведой, раздели меня на четыре части. Шакра сказал: 20. Я буду носить тебя как смогу, сколько в силах. Пусть никогда не провинюсь перед тобою, Лакшми! 21. Землю носительницей и кормилицей существ считают люди; Четверть тебя она выдержать сможет, так полагаю. Шри сказала: 22. Итак, четверть меня благоустроена, установлена на земной (опоре), И вторую четверть меня благоустрой, как нужно, Шакра! Шакра сказал: 23. Среди людей считается, что воды бегут в круговороте; Пусть четверть твою носят, они способны на это, так полагаю. Шри сказала: 24. И эта благоустроена моя четверть, ее носят воды, Теперь благоустрой, как нужно, третью мою четверть. Шакра сказал: 25. Тот, в котором установлены Воды, жертвы, боги, Пусть третью твою четверть хорошо благоустроит Агни. Шри сказала: 26. Благоустроена и эта моя четверть, пребывающая в Агни. Теперь четвертую мою четверть благоустрой, как надо, Шакра. Шакра сказал: 27. Благие люди, благочестивые, говорящие правду, Да подкрепят эту четверть; (ее) утвердить способны благие. Шри сказала: 28. Вот благоустроена (и та) четверть, которая в благих пребывает. Так я благоустроена в существах; поддержи меня полностью, Шакра! Шакра сказал: 29. Если кто из существ тебя, мной утвержденную, благую, Презрит, тому повстречаться со мной придётся! Да будет услышано мое слово! 30. Тогда, покинутый Счастьем, сказал раджа дайтьев Бали. Бали сказал: 31. Пока что творец дня на востоке и на юге,.На западе и на севере пламенеет, (озаряя все страны), 32. Но если, достигнув середины неба, он не пойдет к закату, То снова возникнет битва богов и асуров; тогда я (всех) вас одолею. 33. Когда солнце, остановясь на месте, будет озарять все народы, Тогда в битве богов и асуров тебя одолею, Шакра. Шакра сказал: 34. Брама мне приказал не убивать тебя, Бали, Поэтому на твою голову не обрушу грома. 35. Иди, куда хочешь, великий асур; будь счастлив, властитель асуров! Никогда пламенеющий Адитья не остановится посреди (неба). 36. Издревле определил его путь Самосущий: Он шествует непрерывно, верно, все существа согревая. 37. Шесть месяцев на север и (шесть) на юг его дорога, По ней он проходит в мирах, прохладу и зной посылая. Бхишма сказал: 38. Так, Бхарата, молвил Индра царю дайтьев Бали И тот направился на юг, а Пурандара — на север, 39. И, выслушав это лишенное самости слово, Спетое Бали, Тысячеокий тогда вознесся на небо. ТАК В СВЯТОЙ «МАХАБХАРАТЕ», В КНИГЕ «УМИРОТВОРЕНИЕ:», В КНИГЕ «ОСНОВА ОСВОБОЖДЕНИЯ» ГЛАСИТ 225 ГЛАВА—РАСПРЕДЕЛЕНИЕ СЧАСТЬЯ (ШРИ) ГЛАВА 226 (8187—8211) Бхишма сказал: 1. Об этом такую древнюю быль повествуют О беседе Шатакрату и Намучи, Юдхиштхира: 2. Утратившему счастье, пребывающему, как спокойное море, Познавшему бытие—небытие существ так сказал Пурандара: 3. «Опутанный сетью, лишенный высокого положенья, во власть врагов попавший, Утративший счастье, горюешь ли ты иль не горюешь, Намучи?» Намучи сказал: 4. Неотвратимым страданьям подверглось тело, Издеваются недруги, нет товарища в горе. 5. Все проходит, Шакра, поэтому я не горюю. Огорчение красоту разбивает, огорчение разбивает счастье. 6. Огорчение разбивает здоровье, дхарму*, владыка суров. Итак, отклоняя нерожденное, на сердце упавшее горе, 7. Нужно самопознающим умом размышлять о прекрасном* в сердце. Каждый раз, когда человек на прекрасное направляет сознанье, 8. Исполняются его желанья, в этом нет сомненья. 9. Есть один повелитель*, и нет повелителя иного; тот повелитель повелевает человеку, (еще) находящемуся в утробе. Им побуждаемый, как вода с обрыва, я низвергаюсь, куда он направляет меня, туда и движусь. 10. Вполне осознав бытие—небытие и величайшее Благо, это постигнув — «Не я совершаю поступки, Но, как бы выполняя благие и неблагие стремленья, увлекаемый ими, я уплываю». 11. Всякий то получает, что ему получить подобает; То происходит, чему надлежит случиться. 12. Какое лоно кому определил* Создатель, в таком он рождается снова и снова. Он так и существует, а не как сам пожелает. 13. «Тому надлежит случиться, что я сам себе уготовал», Никогда не заблуждается тот, кто так всегда утверждает. 14. Летучее время должно убивать (существа); виновника здесь не видно. Беда же в том, что враждующий «я делатель» так воображает. 15. Ришей, богов, великих асуров, молчальников пустынножителей, знающих три Веды, старцев, Кого только несчастье не сгибало в мире! Но остается непоколебимым Высшее и Превосходное* постигший. 16. Не гневается пандит, не стремится, в отчаянье или в восторг не впадает; Даже в самых бедственных случаях он не скорбит, а пребывает (в своей) природе, как Химават, неподвижно. 17. Он не ликует (даже) при величайшей удаче, не заблуждается в годину несчастья. Человек, спокойно принимающий счастье, несчастье, среднее состояние, (умеет) нести (свое) бремя*. 18. В какое бы положение ни попал человек, пусть будет им доволен, полностью (все) претерпевая. Так порожденное и возрастающее в сердце (чувство) нужно изгнать из тела. 19. Нет такой беседы, собора благих, совещаний, чтобы участвующий в них, не подвергался б угрозе*; Углубляясь в сущность дхармы, идя ей навстречу, (человек) несет (свое) бремя. 20. Дела (мудреца), достигшего познанья, трудно выполнять, ибо познавший не заблуждается во времена заблужденья*; Лишась (своего) положенья, не впал в заблуждение превосходный потомок Готамы, когда мучительное горе постигло того старца. 21. Ни силой мантр, ни познанием, ни мужеством, ни отвагой, Ни добронравием, ни стремлением к достижению своей цели, 22. Недостижимого не может достигнуть смертный; какое же в этом горе? Что положил изначала Создатель тому, кто должен родиться, 23. То выполнять я буду; смерть что может мне сделать? Получают подлежащее получению, подлежащее прохождению проходят, 24. Подлежащее достижению достигают, будь то страдание, радость; Не заблуждается человек, полностью это познавший. 25. Всем обладает способный быть счастливым в бедах. ТАК В СВЯТОЙ «МАХАБХАРАТЕ», В КНИГЕ «УМИРОТВОРЕНИЕ:», •. В КНИГЕ «ОСНОВА ОСВОБОЖДЕНИЯ» ГЛАСИТ 226 ГЛАВА—БЕСЕДА ШАКРЫ И НАМУЧИ* ГЛАВА 227 (8212—8332) Юдхиштхира сказал: 1. Что благо для человека, погруженного в прискорбие, в беды: При утрате родных, хранитель земли, при утрате царства и тому подобном? 2. Ведь здесь в мире ты о Запредельном нам возвещаешь, тур-Бхарата! О чем вопрошаю владыку, то соизволь мне поведать! Бхишма сказал: 3. Утративший детей, жену, друзей или богатство, Постигнутый горькой бедой, твердостью достигает блага, владыка. 4. Не разрушается тело, постоянно сохраняющее бодрость; Свободный от печали достигает счастья, достигает превосходного здоровья. 5. Сынок, телесно здоровый, снова обретает счастье; Муж познавший, уравновешенный утверждается в светлой (саттвичной) жизни. 6. Ему (подобает) владычество, стойкость, в делах прилежанье. Об этом, Юдхиштхира, такую древнюю быль повествуют 7. Об иной беседе Бали с Васавой, владыка: Когда закончилась война богов и асуров — дайтьев-данавов гибель (постигла), 8. Когда Вишну через миры шагнул и когда стал царем Шатакрату, Когда богам стали приносить жертву, были – установлены четыре варны, 9. Когда благоденствовали три мира и радовался Самосущий, (Тогда) в окружении рудров, васавов, Адитьев, Ашвин, ришей, 10. Гандхарвов,.властительных змиев, совершенных и прочих, владыка, На четырехклычного царя слонов, облечённого счастьем, 11. На Айравату взойдя, Шакра объезжал три мира. Как-то вблизи океана, в какой-то горной пещере 12. Громовержец, приблизясь, увидел сына Вирочаны Бали, Восседающего на Айравате, окруженного сонмами бессмертных. 13. Владыку суров заметив, не сокрушался и не трепетал сын дайтьев. Увидев, что Бали стоит, не искаженный страхом, 14. Восседающий на лучшем из дваждыпьющих (слоне), так молвил Шатакрату-Индра: «Дайтья, вследствие ли отваги ты не трепещешь или вследствие послуха у старца, 15. Или ты укрепляешься, совершая подвиг (тапас)? Как бы там ни было, это выполнить трудно. Попавший под власть врагов, утратив непревосходимоё положенье, 16.Сын Вирочаны, почему в столь бедственном состоянии ты не горюешь? Достигнув среди своих превосходства, вкусив непреходящее счастье, 17. Ты утратил сокровища, царство; скажи, почему же ты не горюешь? Ты был властелином когда-то, (идя) по стопам отца и предков, 18. Теперь это всё соперники у тебя отняли; как же ты не горюешь? Связанный сетями Варуны, пораженный громом, 19. Утратив жену, потеряв богатство, почему же ты не горюешь? Когда погибло счастье, разбито могущество, не скорбеть об этом очень трудно. 20. Кто другой смог бы жить, владычество над тройственным миром утратив?» Такие и подобные грубее, презрительные речи (Васавы) 21. Выслушав спокойно, без раздраженья, сын Вирочаны молвил: Бали сказал: 22. Когда поражен я так тяжко, что мне в твоей болтовне, Шакра? Вижу, стоишь ты, воздев перун, Пурандара. 23. Раньше ты был бессилен, а (ныне) как достиг ты силы? Кто, кроме тебя, смог бы сказать такое жесточайшее слово? 23. Только того можно признать человеком, кто способен Сраженному витязю, попавшему в руки врагов, оказать милосердье! 25. Неверен бывает (исход) сраженья, когда двое намерены биться; Один достигает победы, другой пораженье (терпит). 26. И не таким могло бы стать твое положенье, тур средь бессмертных: Сила отваги тебя, владыку существ, победить могла бы. 27. Не я совершил это, Шакра, и не ты это сделал, Шакра, Что таким (путем) ты пошел, мы же пошли другой (дорогой). 28. Некогда был я таким, как ты ныне, таким, как я ты будешь. Не презирай моих поступков, дурных иль хороших. 29. Ведь в силу летучего (времени) человек достигает счастья — несчастья; Силой того же летучего ты достиг (успеха), а не (своей) деятельностью, Шакра! 30. Кала вовремя меня уводит, тебя уведет тот же Кала, Поэтому я не такой, как ты, и ты не такой, как я ныне. 31. Ни отцу, матери послушанье, ни богопочитанье, Ни иное праведное поведение не обеспечит человеку счастья. 32. Ни знание, ни творение подвига, ни щедрость, ни друзья, ни домочадцы Не могут спасти человека, мучимого Калой. 33. Даже сотнями уловок невозможно препятствовать приходу горя; Несмотря на силу разума, ему противоборствовать люди не могут. 34. Для предназначенных быстробегущим (временем) к гибели нет спасенья; В том беда, что ты воображаешь: «Я делатель», Шакра! 35. Если бы делатель был (действительно) делателем, то никогда б он не мог быть сотворенным, А так как делатель был сотворен, то не может он быть своих дел владыкой. 36. Силой времени я победил тебя (когда-то) и силой времени был побежден тобою. Кала идет в идущих, все существа гонит* Кала. 37. Грубым своим умом пралаи ты не понимаешь, Индра, Хоть некоторые и превозносят тебя, будто бы ты достиг власти собственными делами. 38. Но как подобный мне, знающий развитие мира, Пораженный Калой может скорбеть, впадать в заблужденье или даже просто колебаться? 39. Может ли разум мой, или мне подобного, пораженного Калой, Погружаться в уныние, как разбитый корабль погружается (в волны)? 40. Я и ты, и другие — каждый становится владыкой суров; Все идут по пути, пройденному сотнями Индр, Шакра. 41. Тебя тоже, труднооборного, сияющего высшим счастьем, Как и меня, в приспевшее время погонит Кала. 42. Многие тысячи Индр, равно и (других) богов, в каждую югу Преодолевает время, труднооборный Кала, 43. Ты же, достигнув этого состояния, о себе воображаешь слишком много, (Мнишь) себя богом, дающим жизнь существам, великим Брамой! 44. Но ни для кого такое состояние не может быть незыблемым, вечным, А ты ребяческим разумом — «Это мое!» — так считаешь. 45. Ты полагаешься на ненадежное, считаешь нестойкое стойким, Хотя время одолевает все существа, владыка суров! 46. «Это мое!» — так на счастье власти ты в заблуждении смотришь. И всё ж ни твоё такое (состоянье), ни наше, ни других не бывает прочным. 47. Перейдя от многих других, оно к тебе явилось, Шаткое, оно (лишь) какое-то время с тобой пробудет, Васава! 48. Корова, покинув свой хлев, затем к другим (хозяевам) переходит; Так и оно переходило к (разным) владыкам мира, сколько раз, не могу исчислить. 49. После тебя многим другим будет (принадлежать), Пурундара, (Это земля), с ее рудами, самоцветами, существами, деревьями, корнями. 50. Не вижу, где те, что наслаждались землей когда-то: Притху, Айломая, Бхима, Нарака, Шамбара, 51. Ашвагрива, Пулома, Сварбхану, Амитадхваджа, Прахрада, Намучи, Дакша, Випрачитти, Вирочана, 52. Хринишева, Сухотра, Бхурихан, Пушпаван, Вриша, Сатьешу, Ришабха, Баху, Капилакша, Вирупака, 53. Бана, Картасвара, Вахни, Вишваданштра, Найррити, Санкоча, Варитакша, Вардхашва, Ручипрабха, 54. Вишваджит, Пратирупа, Вришанда, Вишкара, Мадху, Хираньякашипу и данава Кайтабха. 55. Дайтьи, данавы и все вместе потомки Нирриты — Эти и многие другие (существовали) издревле; 56. Цари дайтьев, цари данавов, о которых мы еще слыхали, Многие древние цари дайтьев ушли, покинув землю, 57. Сраженные временем, ибо Кала всех сильнее; Не ты один Стожертвователь (Шатакрату), все они сотни жертв приносили, 58. Все они соблюдали обряды, совершали саттру Соме, Все странствовали в поднебесье, не отвращая лица, сражались, 59. Все были крепко сбиты, у всех были руки, что дверные засовы. Все сотнями чар владели, все могли образ менять произвольно, 60. Все бывали в битвах, и не слыхать об их пораженье, Все были полностью преданы правде, все жили, как им было любо, 61. Все превозносили (хранение) ведийских обетов, все были знатоками Закона, Все эти владыки дайтьев владычество (высоко) ценили, 62. Однако не опьянялись властью те древние махатмы; Все были щедры, как должно, все преобороли самость. 63. Все они со всеми существами обходились, как должно, И все они были сынами дочери Дакши, могучими потомками Праджапати; 64. Сияющих великолепием, их всех сразило Время. И ты, насладясь этой землею, опять ее покинешь. 65. И тогда не сможешь ты, Шакра, преодолеть свое горе! Освободись же от этой страсти к усладам, перестань чваниться тем, что живешь счастливо! 66. Когда ты уничтожишь (гордость) самовластия, ты станешь способным вынести горе. Не ликуй в годину радости, не скорби в годину скорби! 67. Покинув прошедшее и грядущее, живи настоящим, И когда мое Время приспеет, будь всегда непреложно сдержан. 68. Берегись, Индра богов, скоро-скоро и тебя одолеет (время)! Индра, пугая, ты хочешь меня здесь как бы изрубить словами, 69. Конечно, когда я низвержен, ты о себе возомнил слишком много. Сперва посетив меня, затем и тебя будет преследовать Кала. 70. Потому ты теперь громыхаешь, Индра богов, что Кала меня раньше низвергнул, Иначе кто в мире моему гневу противостоять бы мог сражаясь?
|