Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Лекція Н(10). Перевод и культура. Фоновая информация ⇐ ПредыдущаяСтр 10 из 10
Носители разных культур по-разному воспринимают факты и явления, поскольку эти явления по-разному выражены и сформулированы на их языках.
В структурах языка заложена принципы, на основе которых его носители воспринимают окружающий мир. Таким образом, переводчик вольно или невольно передает суть всей культуры народа. Люди видят мир по-разному (Сепир-Уорф) Люди видят мир по-разному (Сепир-Уорф). Язык обуславливает способ мышления, говорящего на нем народа. Способ познания реального мира зависит от того, на каких языках мыслят познающие субъекты.
Иностранным языком овладеть можно. Спотыкаешься всегда о культуру. Профессия переводчика – одна из самых интеллектуально емких.
Отношение языка и культуры Язык – ключ к пониманию культуры. Нет двух языков, которые отражают одну реальность. Языки «навязывают говорящему два разных образа реальности».
За языком стоят культура и уникальные реалии (трехкомнатная квартира это не three-bedroom apartment) Полное лексическое соответствие имеют только имена собственные, географические названия, научные и технические термины и т.д.
Лингвокультурная общность Народ, объединенный языком и культурой Единство народа, языка и культуры
Виды социальной идентичности личности: -Гендерная -Возрастная -Расовая и этническая -Географическая -Классовая -Имущественная -Статусная
Ценности: Раса Национальность Религия Ценности Этика Коммуникация Межкультурные коммуникации
Менталитет Наличие у людей, принадлежащих к одной культуре, общего инструментария. Психо-лингво-интеллекты разномасштабных лингво-культурных общностей.
Окружающий мир:
Реальный мир – объективная действительность Культурная(понятийная) картина мира – отражение реального мира чеерз призму…
Слова: Денотативный аспект – смысловой центр слова Коннотативный аспект – модальная рамка значения
Для переводчика важно знать: Лексику с национально-культурным компонентом семантики
Фразеологизмы, сказки…
Слова с культурным компонентом – безэквивалентная лесика. - коннотативная лексика -фоновая лексика (лексика, имеющая дополнительные отношения, стилистические или семантические, известные только говорящим, живущем в данной культуре). Фоновые знания – совокупность знаний культурного, материально-исторического и прагматического характера, которые предполагаются у носителей языка.
Фоновые знания: Социальные Индивидуальные Коллективные
Актуальные фоновые знания Культурного наследия
Функции фоновых знаний: -Номинативная -… -Псевдо-эвфемизация (уход от прямой оценки) -Декоративная функция -Символическая -Аппелятивная (подкрепление точки зрения из авторитетного источника) -Вербальный компонент (реалии) -Классификация реалий (Томахин Г.Д.) Этнографические реалии. Реалии быта и этикета. Реалии быта, жилище, одежда, отели, связь, отдых, меры, деньги, рутинное поведение. Географические реалии: -Классификация географических реалий (назв. Особенностей береговых линий, рельефа) -Флора -Фауна -др.
Общественно-политические реалии: -Гос.символы и символы штатов -Реалии, связанные с Конституцией США -Реалии законодательной власти -Предзидент и аппарат Белого дома -Исполнительные ведомства -Агентства -Гос.служашие -Служебная система -Правительство штатов и местное самоуправление -Выборы Политические партии и общественные организации
Реалии системы образования, религии и культуры -Система образования Религия Литература Театр и кино Средства массовой коммуникации Изобразительное искусство Музыкальная культура
Ономастические реалии: Топонимы Анторпонимы -Прозвища -…
|