Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Акт первый, сцена тринадцатая.






Дом Святого Освальда для старых волшебниц и колдунов.

 

 

" Это хаос! Это магия! Это дом Святого Освальда для старых волшебниц и колдунов и это лучшее, на что вы можете надеяться! " гласит надпись при входе. Люди, живущие здесь, освобождены от бремени колдовать для дела, и могут колдовать в своё удовольствие.

 

Альбус и Скорпиус оглядываются по сторонам.

 

Альбус и Скорпиус: Извините. Извините!!

Скорпиус: Мы ищем Амоса Диггори.

 

В зале воцарилась тишина.

 

Женщина преклонных лет: И что вам, мальчики, нужно от этого несчастного старика?

 

Вдруг, появляется Делфи с улыбкой на лице.

 

Делфи: Альбус? Альбус! Ты пришёл. Идём, поздороваешься с Амосом.

Всем доброго дня! Спасибо за то, что повысили мой рейтинг, теперь я, наконец, могу постить сколько захочу). Переводить я буду до 13 сцены, а дальше уже готов перевод от@darthvoldemorth, а ещё дальше от @Zicklein, поэтому от меня, скорее всего, будет 3 акт

 

акт 1 сцена 14


ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ КОЛДУНОВ И ВОЛШЕБНИКОВ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА. КОМНАТА АМОСА

АМОС РАЗДРАЖЁННО СМОТРИТ НА СКОРПИУСА И АМОСА. ДЕЛЬФИ НАБЛЮДАЕТ ЗА ВСЕМИ ТРЕМЯ.

АМОС. Что ж, давайте во всём разберёмся здесь и сейчас. Вы подслушали разговор – то, что не предназначено для ваших ушей. И вы решили, без приказа, без понуждения, а главное – без разрешения – вмешаться, влезть в чужие дела, влезть по самые уши!
АЛЬБУС. Мой отец солгал вам – я знаю. Насчёт хроноворота.
АМОС. Конечно, конечно. А теперь – исчезни.
АЛЬБУС. Но простите, мы здесь, чтобы помочь!

АМОС. Помочь? И чего мне ждать от парочки подростков-недомерков?
АЛЬБУС. Мой отец, кажется, доказал, что не обязательно быть взрослым, чтобы повлиять на волшебный мир.
АМОС. А-а-а, то есть, я должен доверить тебе наши дела только потому, что ты Поттер? Всецело полагаясь на твоё знаменитое имя?
АЛЬБУС. Нет!
АМОС. Поттер, который был зачислен на факультет Слизерин – да, я читал о тебе, – который притащил сюда ко мне Малфоя – Малфоя! который может запросто оказаться Воландемортом? Как ты собираешься доказать, что ты не вовлечён в эксперименты с Тёмной Магией?
АЛЬБУС. Но...
АМОС. Твоя информация мне совершенно очевидна. Впрочем, лишнее подтверждение не помешает. Твой отец солгал, это так. А теперь уйди. Вы оба. Хватит тратить моё время.
АЛЬБУС (НАСТОЙЧИВО И УБЕДИТЕЛЬНО). Нет, вы должны выслушать меня. Вы сами сказали – у моего отца руки в крови. Позвольте мне изменить ваше мнение. Позвольте исправить одно из ваших заблуждений. Поверьте мне.
АМОС (ПОВЫШАЯ ГОЛОС). Ты что, парень, не слышал меня? У меня нет ни единой причины доверять тебе. Вон! Уходи. Или мне ЗАСТАВИТЬ тебя уйти?

ОН УГРОЖАЮЩЕ ПОДНЯЛ ПАЛОЧКУ. АЛЬБУС СМОТРИТ НА ПАЛОЧКУ И ОТСТУПАЕТ – АМОС ПОДАВИЛ ЕГО ПЫЛ.
СКОРПИУС. Пойдём, дружище. Если мы в чём-то и хороши, так это в том, что точно знаем, где нам не будут рады.
АЛЬБУС НЕОХОТНО ОТСТУПАЕТ К ДВЕРИ. СКОРПИУС ТЯНЕТ ЕГО ЗА РУКАВ. ОНИ РАЗВОРАЧИВАЮТСЯ И НАПРАВЛЯЮТСЯ К ВЫХОДУ.
ДЕЛЬФИ. Знаете, дядя, есть всё же одна причина, по которой вы можете доверять им. АЛЬБУС И СКОРПИУС ОСТАНОВИЛИСЬ. Кроме них, никто не предлагает свою помощь добровольно. Они готовы бесстрашно пойти на риск ради того, чтобы вернуть вам вашего сына. Фактически, я почти уверена, что для них было очень рискованно даже просто прийти сюда.
АМОС. Мы сейчас говорим о Седрике...
ДЕЛЬФИ. И – вы же сами это сказали – для вас было бы громадным преимуществом иметь своего человека внутри Хогвартса.
ДЕЛЬФИ ЦЕЛУЕТ МАКУШКУ СТАРИКА. АМОС ГЛЯДИТ НА ДЕЛЬФИ, ЗАТЕМ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ К ПАРНЯМ.
АМОС. Ну и почему? Почему вы решили ради этого рисковать? Вам-то что с этого?
АЛЬБУС. Я не понаслышке знаю, что такое " лишний". Ваш сын, мистер Диггори, не заслуживал смерти. А мы можем помочь вернуть его.
АМОС (НАКОНЕЦ РАСЧУВСТВОВАВШИСЬ). Мой сын... мой сын – это лучшее, что когда-либо случалось у меня в жизни. И то, что с ним случилось – великое горе, великая несправедливость, ты прав, ты совершенно прав. Если только ты серьёзно...
АЛЬБУС. Совершенно серьёзно.
АМОС. Это очень опасно.
АЛЬБУС. Мы знаем.
СКОРПИУС. Точно знаем?
АМОС. Дельфи – ты готова сопровождать их?
ДЕЛЬФИ. Если это снова сделает вас счастливым, дядя.
ОНА УЛЫБАЕТСЯ АЛЬБУСУ, ОН УЛЫБАЕТСЯ В ОТВЕТ
АМОС. Вы, конечно, осознаёте, что рискуете жизнью, даже просто пытаясь добраться до хроноворота?
АЛЬБУС. Мы готовы рискнуть своей жизнью.
СКОРПИУС. А мы точно готовы?
АМОС (ВНУШИТЕЛЬНО). Я очень надеюсь, что это правда.

акт 1,
сцена 15

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ.
ГАРРИ, РОН, ГЕРМИОНА И ДЖИННИ УЖИНАЮТ ВМЕСТЕ.

ГЕРМИОНА. Я из раза в раз твержу Драко – никто в Минстерстве ничего не говорит о Скорпиусе. Все эти слухи идут не от нас.
ДЖИНН. Я написала ему – после того, как он потерял Асторию – спрашивала, можем ли мы хоть что-нибудь для него сделать. Я думала, может – если они с Альбусом лучшие друзья, - может, Сорпиус хочет провести у нас часть рождественских каникул, или... Моя сова вернулась с ответом, а в нём – всего в одно предложеие: «Скажи мужу, чтобы он раз и навсегда опроверг гнусную ложь о моём сыне».
ГЕРМИОНА. Он одержим.

ДЖИННИ. Он расстроен. Убит горем.
РОН. Мне, конечно, жаль, это такая потеря, но, когда он обвиняет Гермиону в... ну, (СМОТРИТ ЧЕРЕЗ СТОЛ НА ГАРРИ) ну, в этом, как я говорю, занудстве, это ничего.
ГЕРМИОНА. Неужели?
РОН. Тролли могут устраивать вечеринки, великаны – свадьбы, у тебя могут быть самые обычные кошмары, потому что ты волнуешься за Альбуса, а твой шрам может болеть просто из-за того, что ты стареешь.
ГАРРИ. Старею? Ну, спасибо.
РОН. Нет, честно, мне, например, даже сесть и встать иногда доставляет некоторую трудность. И моя нога – жуткое дело, я могу хоть роман написать про ту боль, что время от времени чувствую. Может, с твоим шрамом сейчас примерно то же самое.
ДЖИННИ. Что за чушь ты сейчас сказал?
РОН. А это меня и отличает от остальных. Это и ещё мои запасы снэков халтурщика. И моя любовь к вам ко всем. Даже к Тощей Джинни.
ДЖИННИ. Если будешь плохо себя вести, я пожалуюсь маме.
РОН. Да, конечно.
ГЕРМИОНА. Если Воландеморт выжил, хоть какая-то его часть, в какой угодно форме, нам всем нужно быть готовыми. Мне очень страшно.
ДЖИННИ. Мне тоже.
РОН. А вот я ничего не боюсь. Кроме мамы, конечно.
ГЕРМИОНА. Я серьёзно. Гарри, я не буду новым Корнелиусом Фаджем. Я не буду, как он, зарывать голову в песок. И меня совершенно не волнует, как это повлияет на мою популярность среди таких, как Драко Малфой.
РОН. Ты и популярность? Как непривычно это звучит!

ГЕРМИОНА БРОСИЛА УНИЧТОЖАЮЩИЙ ВЗГЛЯД НА РОНА, ЯВНО НАМЕРЕВАЯСЬ ТРЕСНУТЬ ЕГО КАК СЛЕДУЕТ. РОН ОТПРЯНУЛ В СТОРОНУ.
ПРОМАХ.
БАЦ! РОНУ ВЛЕТЕЛО ОТ ДЖИННИ. РОН ВЗДРОГНУЛ.
УДАР. СИЛЬНЫЙ УДАР.

НЕОЖИДАННО В КОМНАТУ ВЛЕТАЕТ СОВА. МЯГКО СПЛАНИРОВАВ ВНИЗ, ОНА БРОСАЕТ ПИСЬМО ПРЯМО ГАРРИ В ТАРЕЛКУ.

ГЕРМИОНА. Поздновато как-то для сов, тебе не кажется?
ГАРРИ ОТКРЫВАЕТ ПИСЬМО. ВЫГЛЯДИТ ОЗАДАЧЕННЫМ.
ГАРРИ. Это от профессора МакГонагалл.
ДЖИННИ. Что она пишет?
ГАРРИ. Джинни, это Альбус. Альбус и Скорпиус. Они так и не добрались до школы. Они пропали!

 

Акт 1
Сцена 16

УАЙТХОЛЛ, ПОДВАЛ.
СКОРПИУС ПРИСТАЛЬНО РАЗГЛЯДЫВАЕТ ФЛАКОН

СКОРПИУС. Так нам нужно просто выпить это?
АЛЬБУС. Скорпиус, ну неужели это нужно объяснять тебе – тебе, суперспециалисту по зельеварению – что такое Оборотное Зелье? Спасибо Дельфи, она просто молодец. Теперь нам нужно всего лишь это выпить, и мы примем чужое обличье. С такой маскировкой нам не составит труда проникнуть в Министерство Магии.
СКОРПИУС. Ну что ж, у суперспециалиста есть ещё два вопроса. Первое – это больно?
АЛЬБУС. Просто жутко больно – насколько я знаю.
СКОРПИУС. Отлично. И второе – кто-нибудь из вас знает, каково оно на вкус? А то я слышал, на вкус – почти как рыба. Если так, то меня вырвет, так и знайте. И зелье тогда окажется совершенно бесполезным. Просто терпеть её не могу.

ДЕЛЬФИ. Спасибо, что вовремя предупредил. (ЗАЛПОМ ВЫПИВАЕТ СВОЮ ПОРЦИЮ). На рыбу это не похоже. (ОНА НАЧИНАЕТ ПРЕВРАЩЕНИЕ, И ВЫГЛЯДИТ ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО МУЧИТЕЛЬНО). На вкус очень приятно, кстати, мммммм!... (СОПРОВОЖДАЯ ЭТИ СЛОВА ГРОМКОЙ ОТРЫЖКОЙ). На, возьми. Хотя, есть какое-то... (И ГРОМКО РЫГНУВ, ОНА ПРЕВРАТИЛАСЬ В ГЕРМИОНУ)... Какое-то рыбное послевкусие.
АЛЬБУС. Да уж, это... это действительно впечатляет!
СКОРПИУС. Шикарно!
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Это действительно не передать... Ничего себе! Я даже говорю её голосом! Вау!
АЛЬБУС. Отлично, я следующий.
СКОРПИУС. А почему ты? Давай уж (С УСМЕШКОЙ ОН ДОСТАЁТ ДО БОЛИ ЗНАКОМЫЕ ОЧКИ) сделаем это вместе.
АЛЬБУС. Три, два, один.

ОБА ГЛОТАЮТ ЗЕЛЬЕ

АЛЬБУС. Что ж, неплохо. (ЗАДЫХАЯСЬ ОТ БОЛИ). А сейчас... вот сейчас действительно плохо.

ОБА НАЧИНАЮТ ПРЕВРАЩАТЬСЯ КОРЧАСЬ ОТ МУК. АЛЬБУС СТАЛ РОНОМ, А СКОРПИУС – ГАРРИ. ДРУЗЬЯ СМОТРЯТ ДРУГ НА ДРУГА. МОЛЧАНИЕ

АЛЬБУС/РОН. Ты не чувствуешь себя как-то страно?
СКОРПИУС/ГАРРИ (НАИГРАННЫМ ГОЛОСОМ, ЯВНО ПОЛУЧАЯ ОТ ЭТОГО УДОВОЛЬСТВИЕ). Марш в комнату! Марш, к себе! Негодный, непослушный сын!
АЛЬБУС/РОН (СО СМЕХОМ). Скорпиус...
СКОРПИУС/НАРИ (ВСКИДЫВАЯ МАНТИЮ НА ПЛЕЧО). Это была твоя идея – что бы им стал я, а ты – Роном. Просто хотелось повеселиться, перед тем как... (ГРОМКО РЫГАЕТ). Ааа, это и правда отвратительно.
АЛЬБУС/РОН. Ты знаешь, дядя Рон, как может, это скрывает, но у него растёт пивной живот!
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Может, пойдём? Как вы думаете?

ДРУЗЬЯ ВЫХОДЯТ НА УЛИЦУ И ЗАХОДЯТ В ТЕЛЕФОННУЮ БУДКУ. ОДИН ИЗ НИХ НАБИРАЕТ 62442.

ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА. Добро пожаловать, Гарри Поттер. Добро пожаловать, Гермиона Грейнджер. Добро пожаловать, Рон Уизли.

КАК ТОЛЬКО ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА УХОДИТ В ПОЛ, ОНИ РАДОСТНО ПЕРЕГЛЯДЫВАЮТСЯ.

 

Акт 1
Сцена 17

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ.
ГАРРИ, ГЕРМИОНА, ДЖИННИ И ДРАКО НЕРВНО ШАГАЮТ ПО КОМНАТЕ.
ДРАКО. Вы тщательно всё обследовали вдоль железной дороги?
ГАРРИ. Сотрудники моего департамента дважды выходили на поиски.
ДРАКО. А колдунья-торговка из экспресса? Может, она что-нибудь может сказать?
ГЕРМИОНА. Она вне себя. И всё твердит, что мы подвели саму Отталину Гэмбл. И постоянно напоминает, что она установила рекорд Хогвартса по продажам.
ДЖИННИ. Может, магглы заметили, как кто-то использовал магию?
ГЕРМИОНА. Пока ещё нет. Я поставила в известность их премьер-министра, он сказал, что пошлёт имейл в каждый полицейский участок. И не спрашивайте меня, что это такое – это не заклинание.

ДРАКО. То есть, теперь, чтобы найти своих детей, мы просим об этом магглов? Может, и про шрам Гарри им тоже рассказать?
ГЕРМИОНА. Мы очень редко просим у магглов помощи. И пока что не ясно, как именно шрам Гарри может быть связан со всеми этими происшествиями. В любом случае, это очень, очень серьёзно. Наши аврории проверяют всех, кто хоть как-то связан с Тёмными Искусствами, и...
ДРАКО. Пожиратели Смерти здесь ни при чём.
ГЕРМИОНА. Я не разделяю твоей уверенности.
ДРАКО. Я не просто уверен. Я прав. Только олухи будут сейчас выискивать тёмных магов. Мой сын – Малфой. Они не посмеют.
ГАРРИ. Если только мы не столкнулись с чем-то иным. С чем-то...
ДЖИННИ. Я соглашусь с Драко – если это похищение, то они бы взяли только Альбуса. Но обоих? Зачем?

ГАРРИ И ДЖИННИ СМОТРЯТ ДРУГ ДРУГУ В ГЛАЗА. СТАНОВИТСЯ ЯСНО, ЧТО ЕЙ ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ, ЧТОБЫ ГАРРИ ЧТО-ТО СКАЗАЛ.

ДРАКО. Скорпиус – явно не лидер. Он привык следовать за кем-то, несмотря на всё то, чему я его постоянно пытаюсь научить. Не сомневаюсь – это Альбус уговорил его покинуть поезд. Вопрос только, куда они пошли?
ДЖИННИ. Гарри, они сбежали. И ты, и я это прекрасно понимаем.

ДРАКО ЛОВИТ ИХ ВЗГЛЯДЫ, ПРИСТАЛЬНО НАПРАВЛЕННЫЕ ДРУГ НА ДРУГА.

ДРАКО. Вы знали? Знали? Так что ж вы молчали-то всё это время?

МОЛЧАНИЕ.

ДРАКО. Здесь не уместны никакие секреты. Вы должны сказать всё, что знаете.

ГАРРИ. Мы с ним очень сильно поругались. Это было в предпоследний день.
ДРАКО. И?..

ГАРРИ СТОИТ В НЕРЕШИТЕЛЬНОСТИ, ЗАТЕМ ПОДНИМАЕТ ГЛАЗА И ТВЁРДО СМОТРИТ НА ДРАКО.

ГАРРИ. И я сказал ему, что порой мне было жаль, что он мой сын.

И СНОВА МОЛЧАНИЕ. ГЛУБОКОЕ, ЗАТЯЖНОЕ МОЛЧАНИЕ. ДРАКО ДЕЛАЕТ ШАГ ПО НАПРАВЛЕНИЮ К ГАРРИ, УГРОЖАЮЩЕ ГЛЯДЯ ЕМУ В ЛИЦО.

ДРАКО. Если с моим сыном хоть что-то случится...

ДЖИННИ ВСТАЁТ МЕЖДУ ДРАКО И ГАРРИ.

ДЖИННИ. Драко, не надо сыпать угрозами направо и налево. Пожалуйста, не надо.
ДРАКО (РЫЧИТ). Мой сын! Пропал!
ДЖИННИ (РЫЧИТ В ОТВЕТ). И мой – тоже!
ОНИ ВСТРЕЧАЮТСЯ ВЗГЛЯДАМИ. В КОМНАТЕ ЧУВСТВУЕТСЯ ОСТРОЕ ВОЛНЕНИЕ.

ДРАКО (ПОДЖАВ ГУБЫ, ТОЧЬ В ТОЧЬ, КАК ОТЕЦ). Если вам нужны деньги... Всё, что есть у Малфоев... Он мой единственный наследник... он... он... моя семья... всё, что от неё осталось.

ГЕРМИОНА. Драко, спасибо, но у Министерства огромные резервы.

ДРАКО СОБИРАЕТСЯ УЙТИ. НА ПОЛПУТИ ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ И СМОТРИТ НА ГАРРИ.

ДРАКО. Мне совершенно всё равно, что ты там сделал, кого ты там спас. Ты просто какое-то наказание на мою шею, Гарри Поттер.

 

Акт 1.
Сцена 18.

МИНИСТРЕСТВО МАГИИ, КОРИДОР.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Это точно здесь?

МИМО ПРОХОДИТ КАРАУЛЬНЫЙ. СКОРПИУС/ГАРРИ И ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА СТАРАЮТСЯ ВЕСТИ СЕБЯ ТАК, ЧТО БЫ НЕ ВОЗБУЖДАТЬ ПОДОЗРЕНИЙ.

Да, министр, я считаю, что всё это нужно как следует взвесить... да.
КАРАУЛЬНЫЙ (С ПОКЛОНОМ). Министр.
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Мы должны вместе принять какое-то решение. (КАРАУЛЬНЫЙ УХОДИТ, ОНИ ВЗДЫХАЮТ С ОБЛЕГЧЕНИЕМ) Это всё мой дядя придумал – подлить в чай одному министерскому клерку настойку правды. Он вот всё и выложил – что один хроноворот всё-таки остался, и даже сказал, где он хранится. И не где-нибудь, а в кабинете Министра Магии.

ОНА УКАЗЫВАЕТ НА ДВЕРЬ. ТУТ ДО ИХ СЛУХА ДОНОСИТСЯ ШУМ.
ГЕРМИОНА (ИЗ-ЗА КУЛИС). Гарри, нам нужно поговорить об этом.

ГАРРИ (ИЗ-ЗА КУЛИС). Здесь нечего обсуждать.
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Только не это.
АЛЬБУС/РОН. Гермиона. И отец.

ПАНИКА МГНОВЕННО ОХВАТЫВАЕТ ВСЮ КОМПАНИЮ.
СКОРПИУС/ГАРРИ. Ладно. Ищем, куда бы спрятаться. Нет, пожалуй, не стоит. Кто-нибудь знает какое-нибудь заклинание невидимости?
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Может, зайдём в её кабинет?
АЛЬБУС/РОН. Она и идёт к себе в кабинет.
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Но больше-то некуда!

ПЫТАЕТСЯ ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ. НАЖИМАЕТ НА РУЧКУ СНОВА И СНОВА.

ГЕРМИОНА (ИЗ-ЗА КУЛИС). Если ты не хочешь поговорить об этом ни со мной, ни с Джинни...

СКОРПИУС/ГАРРИ. Так, назад. Alohomora!

СКОРПИУС/ГАРРИ УКАЗЫВАЕТ ПАЛОЧКОЙ НА ДВЕРЬ, РАСПАХНУВШУЮСЯ ПОД ДЕЙСТВИЕМ ЗАКЛИНАНИЯ, И ОКИДЫВАЕТ ДРУЗЕЙ ДОВОЛЬНЫМ ВЗГЛЯДОМ.

СКОРПИУС. Альбус, задержи её.
АЛЬБУС/РОН. Что? Я? Но почему?
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Ну а кто же ещё. Нам же никак. Не забывай, мы – это они.
ГЕРМИОНА (ИЗ-ЗА КУЛИС). То, что ты сказал – это, конечно, неправильно. Но, нужно учитывать и другие факторы...
АЛЬБУС/РОН. Но я... я не могу...

ПОСЛЕ НЕБОЛЬШОЙ СУМАТОХИ АЛЬБУС/РОН ОСТАЁТСЯ СТОЯТЬ ОДИН ПОСРЕДИ СЦЕНЫ, А ИЗ-ЗА КУЛИС ВЫХОДЯТ ГЕРМИОНА И ГАРРИ.

ГАРРИ. Послушай, Гермиона. Я рад, что тебе не безразлично...
ГЕРМИОНА. Рон?
АЛЬБУС/РОН. Сюрприз!!!
ГЕРМИОНА. А ты что здесь делаешь?
АЛЬБУС/РОН. А что, мужчине всегда нужно искать повод, чтобы увидеться с женой?

И КРЕПКО ЦЕЛУЕТ ГЕРМИОНУ.

ГАРРИ. Я лучше пойду.
ГЕРМИОНА. Гарри. Послушай меня. Неважно, что говорит Драко; то, что ты сказал Альбусу... По-твоему, нам безразлично, что ты всё время думаешь об этом?
АЛЬБУС/РОН. А, вы говорите о том, что Гарри иногда жалеет, что я (БЫСТРО ПОПРАВЛЯЕТ СЕБЯ) Альбус – его сын.
ГЕРМИОНА. Рон!
АЛЬБУС/РОН. Просто не думай об этом, забудь, вот, что я скажу.
ГЕРМИОНА. Он бы и так узнал. Мы все говорим не то, что думаем. И он чувствует это.
АЛЬБУС/РОН. А что, если иногда мы говорим совершенно искренне... Что тогда?
ГЕРМИОНА. Рон, хватит, сейчас не время.
РОН. Конечно, не время. Пока-пока, дорогая!

АЛЬБУС/РОН СМОТРИТ ЕЙ ВСЛЕД, НАДЕЯСЬ, ЧТО ОНА ПРОЙДЁТ МИМО СВОЕГО КАБИНЕТА, НО НЕ ТУТ-ТО БЫЛО. КОНЕЧНО, ИМЕННО ТУДА ОНА И НАПРАВИЛАСЬ. ОН БРОСАЕТСЯ К НЕЙ, ВСТАВАЯ НА ПУТИ И МЕШАЯ ПРОЙТИ К ДВЕРИ. ОДИН, ДРУГОЙ РАЗ, ТОЛЬКО И УСПЕВАЯ КРУТИТЬ БЁДРАМИ.

ГЕРМИОНА. Рон. Зачем ты не даёшь мне пройти - в свой кабинет?
АЛЬБУС/РОН. Почему не даю? Я не даю? Пожалуйста, проходи!

СТОИЛО ЕЙ ПОДОЙТИ К ДВЕРИ, КАК АЛЬБУС/РОН ВНОВЬ ПРЕГРАЖДАЕТ ЕЙ ПУТЬ.

ГЕРМИОНА. А это что? Ты не пускаешь меня, Рон!
АЛЬБУС/РОН. Давай заведём ещё одного ребёночка!

ГЕРМИОНА ПЫТАЕТСЯ ПРОТИСНУТЬСЯ МЕЖДУ НИМ И СТЕНОЙ.

ГЕРМИОНА. Что?
АЛЬБУС/РОН. Ну ладно, не хочешь ребёнка, давай устроим маленький праздник! Я хочу девочку или мальчика – или праздник! И, милая, я настаиваю. Давай, может, ещё поговорим об этом потом?

ОНА ПЫТАЕТСЯ В КОНЦЕ КОНЦОВ ПРОБИТЬСЯ В КОМНАТУ, ОН ВНОВЬ НЕ ПУСКАЕТ ЕЁ, ЗАКЛЮЧИВ В ОБЪЯТИЯ И СТРАСТНО ПОЦЕЛОВАВ. МЕЖДУ НИМИ ЗАВЯЗЫВАЕТСЯ ЛЁГКАЯ БОРЬБА

АЛЬБУС/РОН. Может, зайдём в Дырявый Котелок? Романтический вечер, поужинаем... любовь моя...
ГЕРМИОНА (СМЯГЧАЯСЬ). Ладно, ладно. Но если ты там опять подсунешь мне какую-нибудь взрывающуюся вонючую гадость, то уж держись. И никакой Мерлин тебя не спасёт. А теперь – извини, мне надо работать. Мы должны держать магглов в курсе дела.

ОНА УХОДИТ. ГАРРИ - ЗА НЕЙ.
АЛЬБУС/РОН ПОВОРАЧИВАЕТСЯ К ДВЕРИ. ГЕРМИОНА ВОЗВРАЩАЕТСЯ.

ГЕРМИОНА. Ребёнок... или... праздник? Знаешь, иногда ты просто слетаешь с катушек.
ОАЛЬБУС/РОН. Ну что ж, такой уж я есть. Озорной проказник. Но не из-за того ли ты без ума от меня?
ГЕРМИОНА. Я терпеть не могу рыбу. И ты это знаешь. Я же велела тебе даже не прикасаться к тем тунцовым сэндвичам.
АЛЬБУС/РОН. Ты, как всегда, права.

ОНА УХОДИТ. АЛЬБУС/РОН УБЕЖДАЕТСЯ, ЧТО ОНА БОЛЬШЕ НЕ ВЕРНЁТСЯ, ОТКРЫВАЕТ ДВЕРЬ И ЗАХОДИТ В КАБИНЕТ С ЧУВСТВОМ НЕВЕРОЯТНОГО ОБЛЕГЧЕНИЯ.

 

Акт 1.
Сцена 19.

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЕРМИОНЫ.
СКОРПИУС/ГАРРИ И ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА ЖДУТ НАПРОТИВ ДВЕРИ. АЛЬБУС/РОН ЗАХОДИТ – И ПАДАЕТ ОТ ИЗНЕМОЖЕНИЯ.

АЛЬБУС/РОН. Никогда ещё не чувствовал себя так странно.
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Ты просто слишком впечатлительный. А вообще, отлично сработано.
СКОРПИУС/ГАРРИ. Даже и не знаю, что лучше. Пожать тебе руку или отчитать за то, что ты только что раз пятьсот поцеловал родную тётю!
АЛЬБУС/РОН. Рон – просто любящий человек. Я просто хотел отвлечь её, Скорпиус. И у меня же получилось.
СКОРПИУС/ГАРРИ. И потом, то, что сказал твой отец...
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Ребята... она скоро вернётся. У нас не так уж и много времени.
АЛЬБУС/РОН (СКОРПИУСУ/ГАРРИ). Ты тоже это слышал?
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. И где же она запрятала этот хроноворот? (ОНА ОГЛЯДЫВАЕТСЯ ПО СТОРОНАМ И ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ ВЗГЛЯДОМ НА КНИЖНЫХ ПОЛКАХ). Так. Полки. Посмотрим здесь.

ОНА НАЧИНАЕТ ПОИСКИ. СКОРПИУС/ГАРРИ ВЗВОЛНОВАННО СМОТРИТ НА ДРУГА.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Почему ты ничего мне не сказал?
АЛЬБУС/РОН. Почему? «Мой отец жалеет, что я его сын». Отличное начало для разговора.

СКОРПИУС/ГАРРИ ПЫТАЕТСЯ ПОДОБРАТЬ СЛОВА.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Я знаю... Воландеморт... то, что говорят обо мне – неправда. Но, знаешь, иногда мне кажется, что мой отец думает то же самое: «И в кого он такой вырос?»
АЛЬБУС/РОН. Всё же лучше, чем мой отец. Уверен, он кучу времени просто думает: «И как мне снова расположить его к себе?»

ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА БЕРЁТ СКОРПИУСА/ГАРРИ ЗА РУКУ И ВЕДЁТ ЕГО К КНИЖНЫМ ПОЛКАМ.

ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Давайте-ка лучше сосредоточимся на более насущных проблемах.
СКОРПИУС/ГАРРИ. Знаешь, я думаю, есть же всё-таки какая-то причина в том, что мы стали друзьями? Понимаешь, Альбус, мы не случайно встретились друг с другом. И что бы ни значило это наше... приключение...

ТУТ ОН ЗАМЕЧАЕТ КНИГУ НА ОДНОЙ ИЗ ПОЛОК И СДВИГАЕТ БРОВИ

СКОРПИУС/ГАРРИ. Вы обратили внимание, что здесь за книги? Это запретные книги. Проклятые.
АЛЬБУС/РОН. Знаешь, как отвлечь Скорпиуса от его душевных переживаний? Возьми его в библиотеку.
СКОРПИУС/ГАРРИ. Все эти книги, у нас они хранятся в Запретной Секции, а чего-то нет, наверное, даже там. «Самые страшные заклятья», «Демоны пятнадцатого века», «Сонеты колдуна» - даже в Хогвартсе такое под запретом!
АЛЬБУС/РОН. «Тени и души». «Тёмное руководство по некромантии»
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Да, это просто что-то.
АЛЬБУС/РОН. «Истинная история Опалового Огня». «Заклятие Imperius и как им воспользоваться».
СКОРПИУС/ГАРРИ. А ну-ка, гляньте сюда! Вот это да! «Мои Глаза и как Видеть то, что скрыто от глаз других», автор – Сибилла Трелони! Руководство по предсказаниям. А ведь Гермиона Грейнджер это просто ненавидит. Вот это да. Вот это находка.

ОН БЕРЁТ С ПОЛКИ КНИГУ. КНИГА ПАДАЕТ, РАСКРЫВАЕТСЯ И ГОВОРИТ.

КНИГА.
Ты первое отыщешь посредине
Того, что может находиться в сердцевине,
А может нас со всех сторон объять.
Его нужно не есть, а задом наперёд читать.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Отлично. Говорящая книга. Немного странно.
КНИГА.
Второе – корень всех приобретений и потерь,
А также множества предательств после сладостных речей.

АЛЬБУС/РОН. Это ребус. Мы должны разгадать его.
КНИГА.
А третье – имя духа, чьё время уж прошло,
Когда страшились магглы могущества его.

ДЕЛЬФИ/ЕРМИОНА. Что ты натворил?
СКОРПИУС/ГАРРИ. Я, ну, просто открыл книгу. Сколько живу на этом свете – никогда не думал, что столь безобидный поступок может быть хоть сколько-нибудь опасным.

КНИГА ПОДПРЫГИВАЕТ И ПЫТАЕТСЯ СХВАТИТЬ АЛЬБУСА/РОНА. ОН ЕДВА УВЕРНУЛСЯ ОТ ЕЁ ЯРОСТНОЙ ХВАТКИ.

АЛЬБУС/РОН. Это ещё что такое?
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА. Просто Гермиона заколдовала свои книги. Они теперь сами охраняют её библиотеку. Хроноворот точно где-то здесь. Я уверена. Надо просто решить этот ребус, и мы найдём его.

АЛЬБУС/РОН. Может находиться в сердцевине, и со всех сторон объять. Я понял – среда! В середине слова – либо Ре, либо Ед... его нужно не есть – значит, Ед – Де...

КНИГА РЕЗКО ОТАЛКИВАЕТСЯ ОТ ЗЕМЛИ И ПЫТАЕТСЯ УКУСИТЬ ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНУ.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Второе – корень всех приобретений и потерь, а также множества предательств...
ДЕЛЬФИ/ГЕРМИОНА (НЕТЕРПЕЛИВО). Измена! А приобретение и потеря – это обмен! А в корне – Мен! Де-мен-Тор! Нам нужна книга о дементорах (КНИЖНАЯ ПОЛКА ХВАТАЕТ ЕЁ И ЗАТЯГИВАЕТ ВНУТРЬ СЕБЯ ЗА КНИГИ), Альбус!
АЛЬБУС/РОН. Дельфи! Что происходит?
СКОРПИУС/ГАРРИ. Альбус, сосредоточься. Делай, что она говорит. Найди книгу о дементорах и будь осторожнее.
АЛЬБУС/РОН. Вот. «Доминирование над Дементорами: Настоящая история Азкабана».

КНИГА ВЫРВАЛАСЬ У НЕГО ИЗ РУК, РАСКРЫЛАСЬ В ПОЛЁТЕ И УГРОЖАЮЩЕ БРОСИЛАСЬ НА НЕГО, ТОТ ЕДВА УСПЕЛ УВЕРНУТЬСЯ ОТ ЕЁ ХВАТКИ. АЛЬБУС/РОН УДАРИЛСЯ О КНИЖНЫЙ ШКАФ, КОТОРЫЙ ТУТ ЖЕ ПОПЫТАЛСЯ ЗАГЛОТИТЬ ЕГО.

КНИГА
Я с детства жил, в неволе цепенея,
Но я разбил суровый плен судьбы своей.
И хитрые загадки, словно змеи,
Роились в мудрой голове моей.
И подчинил себе я то явленье мирозданья,
Что означало б окончанье моего существованья.

АЛЬБУС/РОН Воландеморт.
ДЕЛЬФИ ЕЛЕ-ЕЛЕ ПЫТАЕТСЯ ВЫБРАТЬСЯ НА ВОЛЮ СКВОЗЬ КНИГИ – И ТЕПЕРЬ ОНА СНОВА ВЫГЛЯДИТ, КАК ДЕЛЬФИ, А НЕ КАК ГЕРМИОНА

ДЕЛЬФИ. Давай быстрее.
ДЕЛЬФИ КРИЧИТ, ЕЁ ЗАТЯГИВАЕТ НАЗАД.

АЛЬБУС/РОН. Дельфи! Дельфи!
ОН ПЫТАЕТСЯ ПОЙМАТЬ ЕЁ РУКУ, НО ТА ИСЧЕЗАЕТ

СКОРПИУС/НАРРИ. Ты заметил – она снова стала сама собой!
АЛЬБУС/РОН. Нет. Меня больше беспокоило, что сейчас её проглотит бешеная книжная полка! Нашёл! Что-то. Что-то о нём. (ОН ЗАМЕЧАЕТ КНИГУ). Наследник Слизенина? Как ты считаешь?

ОН ПЫТАЕТСЯ ВЫТАЩИТЬ КНИГУ С ПОЛКИ. ПОЛКА СОПРОТИВЛЯЕТСЯ И ТЯНЕТ ЕГО НАЗАД, ПОГЛОЩАЯ АЛЬБУСА ВМЕСТЕ С КНИГОЙ.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Альбус? Альбус!!

НО АЛЬБУС ПРОПАЛ.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Ладно. Не то. Воландеморт, Воландеморт, Воландеморт. (ПРОБЕГАЕТ ГЛАЗАМИ ПО ПОЛКАМ). «Вся правда о Марволо». Может, быть, то, что надо.

ОН ОТКРЫВАЕТ КНИГУ. ВНОВЬ ОНА ВЫРЫВАЕТСЯ ИЗ РУК, ИСПУСКАЯ ЯРКУЮ ПОЛОСУ СВЕТА.

КНИГА (ГУСТЫМ НИЗКИМ ГОЛОСОМ)
Я существо, которое ты никогда нигде не встретишь.
Я твоё эхо, но меня ты не услышишь, не приметишь.
Всегда поодаль или впереди тебя.
Твой вечный компаньон. Я – это ты. Я – это я.

АЛЬБУС ПОЯВЛЯЕТСЯ ИЗ ГРУДЫ КНИГ. ЧАРЫ ОБОРОТНОГО ЗЕЛЬЯ СПАЛИ И С НЕГО.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Альбус... (ПЫТАЕТСЯ ПОДАТЬ ЕМУ РУКУ).
АЛЬБУС. Нет. Просто – думай!!

КНИГИ РЫВКОМ ЗАТЯГИВАЮТ АЛЬБУСА ОБРАТНО.

СКОРПИУС/ГАРРИ. Но я не могу. Эхо, но меня ты не услышишь... Что это может быть? То немногое, что у меня действительно отлично получается – это думать. И сейчас, когда мне нужно думать позарез – я не могу.

КНИГИ ПЫТАЮТСЯ ЗАТЯНУТЬ И ЕГО. ОН В УЖАСЕ ЧУВСТВУЕТ СВОЮ БЕСПОМОЩНОСТЬ. ЗАТЕМ, С ОГЛУШИТЕЛЬНЫМ ГРОХОТОМ, ВНИЗ ОБРУШИВАЕТСЯ ЛАВИНА ИЗ КНИГ – И СКОРПИУС, ЯРОСТНО ОТБИВАЯСЬ ОТ КНИГ, ОСВОБОЖДАЕТСЯ ОТ ИХ ТВЁРДОЙ ХВАТКИ.

СКОРПИУС. Нет! Отстань! Сибилла Трелони, отцепись!

ОН ОГЛЯДЫВАЕТСЯ ПО СТОРОНАМ, ИЗМОЖДЁННЫЙ, НО ВСЁ ЕЩЁ ПОЛНЫЙ ЭНЕРГИИ.
Так не должно быть. Альбус? Ты слышишь меня? И всё из-за какого-то хроноворота. Думай, Скорпиус, думай.
КНИГИ ПЫТАЮТСЯ СХВАТИТЬ ЕГО
Твой вечный компаньон? Всегда поодаль или впереди... Но – никогда не встретишь? Душа? Тень. Или душа. «Тени и души», книга! Вон она...

ОН КАРАБКАЕТСЯ ПО КНИЖНОЙ ПОЛКЕ, УЖАСАЮЩЕ НАВИСШЕЙ НАД НИМ И С КАЖДЫМ ШАГОМ ПЫТАЮЩЕЙСЯ СХВАТИТЬ. СКОРПИУС ХВАТАЕТ НУЖНУЮ КНИГУ. СТОИЛО ДОСТАТЬ ЕЁ ИЗ ПОЛКИ, КАК ВЕСЬ КАВАРДАК НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАЩАЕТСЯ.
НЕУЖЕЛИ...
ВНЕЗАПНО С ОГЛУШИТЕЛЬНЫМ ТРЕСКОМ АЛЬБУС И ДЕЛЬФИ ВЫПАДАЮТ ИЗ ПОЛКИ НА ПОЛ

СКОРПИУС. Мы победили. Мы победили эту заколдованную библиотеку.
АЛЬБУС. Дельфи, как ты себя...
ДЕЛЬФИ. Да уж. Та ещё передряга.

АЛЬБУС ЗАМЕЧАЕТ КНИГУ, КОТОРУЮ СКОРПИУС ПРИЖАЛ К ГРУДИ.

АЛЬБУС. Что это? Скорпиус? Загляни внутрь! Что там?
ДЕЛЬФИ. Ну? Давай же, посмотрим, что там!

СКОРПИУС ОТКРЫВАЕТ КНИГУ, В ЦЕНТРЕ КОТОРОЙ ИЗЯЩНО БОЛТАЕТСЯ НА СПИЦАХ ХРОНОВОРОТ.

СКОРПИУС. Мы нашли его! Мы нашли хроноворот. Вот уж никогда бы не подумал, что мы зайдём так далеко.
АЛЬБУС. Не будем задерживаться. Мы получили хроноворот, следующий этап – спасти Седрика. Наше приключение ещё только начинается.
СКОРПИУС. Да уж. Не успело начаться – и нас тут же чуть не прикончили. Прекрасно. Пока всё идёт хорошо.

НАРАСТАЮЩИЕ АПЛОДИСМЕНТЫ. ОСВЕЩЕНИЕ СЦЕНЫ ГАСНЕТ.


 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.019 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал