Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Правило: Если ا имеет сукун, а перед ней стоит замма, то ا меняем на و.






Музоъаф:

ح َ ا ب ّ َ ي ُ ح َ ا ب ّ ُ масдар م ُ ح َ ا ب ّ َ ة ٌ любить, дружить.

ح َ ا ب ّ َ ي ُ ح َ ا ب ّ ُ م ُ ح َ ا ب ّ ٌ (исм фаъил и исм мафъул) ل َ م ي ُ ح َ ا ب ّ َ ل ا ي ُ ح َ ا ب ّ ُ ح َ ا ب ّ َ ل ِ ي ُ ح َ ا ب ّ َ ل ا ت ُ ح َ ا ب ّ َ م ُ ح َ ا ب ّ ٌ.

م ُ ح َ ا ب ّ َ ة ٌ было م ُ ح َ ا ب َ ب َ ة ٌ. Огласовка первой ب была опущена, и эта буква была ассимилирована во вторую ب. Во всех словобразованиях эълал такой же.

Мажхул ح َ ا ب ّ َ – ح ُ و ب ّ َ: ح َ ا ب ّ َ возвращаем в первоначальное состояние: ح َ ا ب َ ب َ. Предпоследней букве придаем касру: ح َ ا ب ِ ب َ. Каждой стоящей до нее букве и имеющей огласовку, даем замму: ح ُ ا ْ ب ِ ب َ. ا имеет сукун, перед ней стоит замма, ا поменяли на و: ح ُ و ب ِ ب َ. Огласовка первой ب была опущена: ح ُ و ب ْ ب َ. Первая ب была ассимилирована во вторую ب: ح ُ و ب ّ َ.

Маълум и мажхул глагола музариъ во всех спряжениях с ассимиляцией одинаковы. В глаголе музариъ только в двух спряжениях невозможна ассимиляция. В остальных же ассимиляция обязательна:

[ي ُ ح َ ا ب ّ ُ ي ُ ح َ ا ب ّ َ ا ن ِ ي ُ ح َ ا ب و ّ ُ ن َ ت ُ ح َ ا ب ّ ُ ت ُ ح َ ا ب ّ َ ا ن ِ - (маълум и мажхул), ي ُ ح َ ا ب ِ ب ْ ن َ – маълум)), ي ُ ح َ ا ب َ ب ْ ن َ - (мажхул), ت ُ ح َ ا ب ّ ُ ت ُ ح َ ا ب ّ َ ا ن ِ ت ُ ح َ ا ب ّ ُ و ن َ ت ُ ح َ ا ب ّ ِ ي ن َ ت ُ ح َ ا ب ّ َ ا ن ِ – (маълум и мажхул), ت ُ ح َ ا ب ِ ب ْ ن َ (маълум), ت ُ ح َ ا ب َ ب ْ ن َ (мажхул) прим.перевод. -.]

م ُ ح َ ا ب ّ ٌ исм фаъил, было: م ُ ح َ ا ب ِ ب ٌ, исм мафъул же на самом деле: م ُ ح َ ا ب َ ب ٌ.

Мисолو:

و َ ظ َ ا ب َ ي ُ و َ ا ظ ِ ب ُ масдар م ُ و َ ا ظ َ ب َ ة ٌ постоянствовать в каком-либо деле.

و َ ا ظ َ ب َ ي ُ و َ ا ظ ِ ب ُ م ُ و َ ا ظ ِ ب ٌ م ُ و َ ا ظ َ ب ٌ ل َ م ي ُ و َ ا ظ ِ ب ْ ل ا ي ُ و َ ا ظ ِ ب ُ و َ ا ظ ِ ب ْ ل ِ ي ُ و َ ا ظ ِ ب ْ ل ا ت ُ و َ ا ظ ِ ب ْ م ُ و َ ا ظ َ ب ٌ.

Мисал ـ ي ـ:

ي َ ا س َ ر َ ي ُ ي َ ا س ِ ر ُ масдар م ُ ي َ ا س َ ر َ ة ٌ ставить что-либо по левую сторону.

ي َ ا س َ ر َ ي ُ ي َ ا س ِ ر ُ م ُ ي َ ا س ِ ر ٌ م ُ ي َ ا س َ ر ٌ ل َ م ي ُ ي َ ا س ِ ر ْ ل ا ي ُ ي َ ا س ِ ر ُ ي َ ا س ِ ر ْ ل ِ ي ُ ي َ ا س ِ ر ْ ل ا ت ُ ي َ ا س ِ ر ْ م ُ ي َ ا س َ ر ٌ

Ажваф و:

ج َ ا و َ ب َ ي ُ ج َ ا و ِ ب ُ масдар م ُ ج َ ا و َ ب َ ة ٌ отвечать.

ج َ ا و َ ب َ ي ُ ج َ ا و ِ ب ُ م ُ ج َ ا و ِ ب ٌ م ُ ج َ ا و َ ب ٌ ل َ م ي ُ ج َ ا و ِ ب ْ ل ا ي ُ ج َ ا و ِ ب ُ ج َ ا و ِ ب ْ ل ِ ي ُ ج َ ا و ِ ب ْ ل ا ت ُ ج َ ا و ِ ب ْ م ُ ج َ ا و َ ب ٌ.

Ажваф ـ ي ـ:

ي ُ ط َ ا ي ِ ب ُ ط ا َ ي َ ب َ масдар م ُ ط َ ا ي َ ب َ ة ٌ быть приятным по отношению к людям.

ط َ ا ي َ ب َ ي ُ ط َ ا ي ِ ب ُ م ُ ط َ ا ي ِ ب ٌ م ُ ط َ ا ي َ ب ٌ ل َ م ي ُ ط َ ا ي ِ ب ْ ل ا ي ُ ط َ ا ي ِ ب ُ ط َ ا ي ِ ب ْ ل ِ ي ُ ط َ ا ي ِ ب ْ ل ا ت ُ ط َ ا ي ِ ب ْ م ُ ط َ ا ي َ ب ٌ.

Накис:

ح َ ا ب َ ى ي ُ ح َ ا ب ِ ى масдар م ُ ح َ ا ب ا َ ة ٌ посвящать, на самом деле: م ُ ح َ ا ب َ و َ ة ٌ.

ح َ ا ب َ ى ي ُ ح َ ا ب ِ ى م ُ ح َ ا ب ٍ م ُ ح َ ا ب ً ا ل َ م ي ُ ح َ ا ب ِ ل ا ي ُ ح َ ا ب ِ ى ح َ ا ب ِ ل ِ ي ُ ح َ ا ب ِ ل ا ت ُ ح َ ا ب ِ م ُ ح َ ا ب ً ا.

Лафиф:

د َ ا و َ ى ي ُ د َ ا و ِ ى масдар م ُ د َ ا و َ ا ة ٌ лечиться.

د َ ا و َ ا ي ُ د َ ا و ِ ى م ُ د َ ا و ٍ م ُ د َ ا و ً ى ل َ م ي ُ د َ ا و ِ ى ل ا ي ُ د َ ا و ِ ى د َ ا و ِ ل ِ ي ُ د َ ا و ِ ل ا ت ُ د َ ا و ِ ى م ُ د َ ا و ً ى

Мултавий:

و َ ا ل َ ى ي ُ و َ ا ل ِ ى масдар م ُ و َ ا ل ا َ ة ٌ следовать друг за другом.

و َ ا ل َ ي ي ُ و َ ا ل ِ ى م ُ و َ ا ل ٍ م ُ و َ ا ل ً ى ل َ م ي ُ و َ ا ل ِ ل ا ي ُ و َ ا ل ِ ى و َ ا ل ِ ل ِ ي ُ و َ ا ل ِ ل ا ت ُ و َ ا ل ِ م ُ و َ ا ل ً ى.

Ч Е Т В Е Р Т А Я П О Р О Д А

Четвертая порода является породой ا ِ ف ْ ت َ ع َ ل َ ي َ ف ْ ت َ ع ِ ل ُ с добавочной хамзи васлия и буквой ت после ف. Масдар ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ.

Gjl ي َ ف ْ ت َ ع ِ ل ُ подразумевается ي َ ا َ ف ْ ت َ ع ِ ل ُ. Поскольку хамза является соединительной, а приставка музариъат перед ней всегда имеет огласовку, то хамза опускается. Кроме того, поскольку хамза никогда не произносится при чтении, в письме она jgecrftncz, и ف пишется слитно с приставкой музариъат ت. Во всех спряжениях, кроме прошедшего времени, хамза опущена, поскольку является соединительной.

Эта порода используется для:

1) следования: ج َ م َ ع ْ ت ُ ه ُ ف َ ا ج ْ ت َ م َ ع َ я собрал эту вещь, и она собралась.

2) выделения (образования) масдара коренного слова: ا ِ خ ْ ت َ ب َ ز ْ ت ُ ا ل د ّ َ ق ِ ي ق َ я сделал из муки хлеб (خ ُ ب ْ ز ٌ) (خ َ ب ْ ز ٌ – печь хлеб – прим.перевод.)

3) преувеличения: ا ِ ك ْ ت َ س َ ب َ очень много трудился.

4) иногда в значении ف َ ع َ ل َ: ا ِ ج ْ ت َ ذ َ ب َ в значении ج َ ذ َ ب َ.

5) в значении ت َ ف َ ا ع َ ل َ: ا ِ خ ْ ت َ ص َ م َ в значении ت َ خ َ ا ص َ م َ.

Сахих:

ا ِ ح ْ ت َ س َ ب َ ي َ ح ْ ت َ س ِ ب ُ масдар ا ِ ح ْ ت ِ س َ ا ب ٌ считать.

ا ِ ح ْ ت َ س َ ب َ ي َ ح ْ ت َ س ِ ب ُ م ُ ح ْ ت َ س ِ ب ٌ م ُ ح ْ ت َ س َ ب ٌ ل َ م ي َ ح ْ ت َ س ِ ب ْ ل ا ي َ ح ْ ت َ س ِ ب ُ ا ِ ح ْ ت َ س ِ ب ْ ل ِ ي َ ح ْ ت َ س ِ ب ْ ل ا ت َ ح ْ ت َ س ِ ب ْ م ُ ح ْ ت َ س َ ب ٌ

Музоъаф:

ا ِ ح ْ ت َ ج ّ َ ي َ ح ْ ت َ ج ّ ُ масдар ا ِ ح ْ ت ِ ج َ ا ج ٌ приводить доказательства.

ا ِ ح ْ ت َ ج ّ َ ي َ ح ْ ت َ ج ّ ُ م ُ ح ْ ت َ ج ّ ٌ (исм фаъил и исм мафъул) ل َ م ي َ ح ْ ت َ ج ّ َ ل ا ي َ ح ْ ت َ ج ّ ُ ا ِ ح ْ ت َ ج ّ َ ل ِ ي َ ح ْ ت َ ج ّ َ ل ا ت َ ح ْ ت َ ج ّ َ م ُ ح ْ ت َ ج ّ ٌ.

Мисолو:

ا ِ ت ّ َ ض َ ح َ ي َ ت ّ َ ض ِ ح ُ масдар ا ِ ت ّ ِ ض َ ا ح ٌ прояснять.

ا ِ ت ّ َ ض َ ح َ ي َ ت ّ َ ض ِ ح ُ م ُ ت ّ َ ض ِ ح ٌ م ُ ت ّ َ ض َ ح ٌ ل َ م ي َ ت ّ َ ض ِ ح ْ ل ا ي َ ت ّ َ ض ِ ح ُ ا ِ ت ّ َ ض ِ ح ْ ل ِ ي َ ت ّ َ ض ِ ح ْ ل ا ت َ ت ّ َ ض ِ ح ْ م ُ ت ّ َ ض َ ح ٌ.

ا ِ ت ّ ِ ض َ ا ح ٌ было ا ِ و ْ ت ِ ض َ ا ح ٌ. و стоит на месте первой коренной буквы ا ِ ف ْ ت َ ع َ ل َ - ف, поэтому و изменили на ت: ا ِ ت ْ ت ِ ض َ ا ح ٌ. Появилось условие для ассимиляции: первую букву ت ассимилировали в ت: ا ِ ت ّ ِ ض َ ا ح ٌ. Во всех спряжениях так же.

Правило: Если و ـ ي ـ, ث, стоят в породе ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ на месте первой коренной буквы ف, то они изменяются на ت.

Например: ا ِ ت ّ َ ض َ ح َ ا ِ ت ّ َ س َ ر َ ا ِ ت ّ َ ق َ ر َ было ا ِ و ْ ت َ ض ّ ح َ ا ِ ي ْ ت َ س َ ر َ ا ِ ث ْ ت َ ق َ ر َ.

В этом правиле изменяемые на ت буквы و и ـ ي ـ не должны быть преобразованными (произошедшими) из других букв.

Поскольку это условие не было найдено, ا ِ ي ْ ت َ ك َ ل َ не было преобразовано в ا ِ ت ّ َ ك َ ل َ, поскольку в действительности это было: ا ِ ئ ْ ت َ ك َ ل َ.

Правило: Если в породе ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ на месте первой коренной буквы ف стоят буквы د, ذ, ز, то буква ت породы ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ преобразуется в эти буквы, а затем одна из них, ассимилируется в другую.

Например, как ا ِ د ّ َ م َ ع َ ا ِ ذ ّ َ ك َ ر َ ا ِ ز ّ َ ج َ ر َ, которые в действительности были ا ِ د ْ ت َ م َ ع َ ا ِ ذ ْ ت َ ك َ ر َ ا ِ ز ْ ت َ ج َ ر َ.

Правило: Если на месте первой коренной буквы ف в породе ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ стоит одна из букв ص, ض, ط, ظ, то ت преобразуется в ط.

ا ِ ص ْ ط َ ل َ ح َ ا ِ ض ْ ط َ ر َ ب َ ا ِ ط ّ َ ر َ د َ ا ِ ظ ْ ط َ ل َ م َ ранее были: ا ِ ص ْ ت َ ل َ ح َ ا ِ ض ْ ت َ ر َ ب َ ا ِ ط ْ ت َ ر َ د َ ا ِ ظ ْ ت َ ل َ م َ.

Правило: Если на месте второй коренной буквы ع в породе ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ стоит одна из букв ت, د, ذ, ز, س, ص, ض, ط, ظ буква ت породы ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ преобразуется в эту букву, а затем производится ассимиляция. Ученые грамматики единодушны в этом правиле относительно глагола музариъ, одна насчет глагола прошедшего времени имеются некоторые разногласия.

ي َ ق َ ت ّ ِ ل ُ ي َ ب َ د ّ ِ ل ُ ي َ ع َ ذ ّ ِ ر ُ ي َ ن َ ز ّ ِ ع ُ ي َ ب َ س ّ ِ م ُ ي َ خ َ ص ّ ِ م ُ ي َ ن َ ض ّ ِ ل ُ ي َ ل َ ط ّ ِ م ُ ي َ ن َ ظ ّ ِ ر ُ первоначально были ي َ ق ت َ ت ِ ل ُ ي َ ب ْ ت َ د ِ ل ُ ي َ ع ْ ت َ ذ ِ ر ُ ي َ ن ْ ت َ ز ِ ع ُ ي َ ب ْ ت َ س ِ م ُ ي َ خ ْ ت َ ص ِ م ُ ي َ ن ْ ت َ ض ِ ل ُ ي َ ل ْ ت َ ط ِ م ُ ي َ ن ْ ت َ ظ ِ ر ُ. В этих глаголах музариъ можно произносить первую коренную букву ف с касрой: ي َ ق ِ ت ّ ِ ل ُ ي َ ب ِ د ّ ِ ل ُ. В Коране было использовано: ي َ خ ِ ص ّ ِ م ُ و ن َ (Сура «Йасин»-48-аят – прим.перевод.).

Те, кто изменил в глаголе прошедшего времени букву ت и произвел ассимиляцию, использовал: ق ِ ت ّ َ ل َ ب ِ د ّ َ ل َ خ ِ ص ّ َ م َ. ق ِ ت ّ َ ل َ было ا ِ ق ْ ت َ ت َ ل َ. В породе ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ на месте второй коренной буквы стоит ت. Огласовку первой ت передали предыдущей букве: ا ِ ق َ ت ْ ت َ ل َ; появилось условие для ассимиляции: первую ت ассимилировали во вторую – ا ِ ق َ ت ّ َ ل َ; в хамзе надобность отпала, поэтому ее опустили: ق َ ت ّ َ ل َ. Этот глагол стал похож на глагол породы ت َ ف ْ ع ِ ي ل ٌ (ف َ ع ّ َ ل َ ي ُ ف َ ع ّ ِ ل ُ). Во избежание схожести фатху изменили на касру: ق ِ ت ّ َ ل َ.

ب ِ د ّ َ ل َ было ا ِ ب ْ ت َ د َ ل َ. В породе ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ на месте второй коренной буквы стоит د. ت преобразовали в د: ا ِ ب ْ د َ د َ ل َ. Огласовку первой د передали предыдущей букве: ا ِ ب َ د ْ د َ ل َ. Появилось условие для ассимиляции: первую د ассимилировали во вторую: ا ِ ب َ د ّ َ ل َ. Надобность в хамзе отпала, ее опустили: ب َ د ّ َ ل َ. Этот глагол стал похож на глагол породы ت َ ف ْ ع ِ ي ل ٌ (ف َ ع ّ َ ل َ ي ُ ف َ ع ّ ِ ل ُ). Во избежание схожести фатху изменили на касру: ب ِ د ّ َ ل َ. Во всех остальных спряжениях эълал таков же.

Мисал ـ ي ـ:

ا ِ ت ّ َ س َ ر َ ي َ ت ّ َ س ِ ر ُ масдар ا ِ ت ّ ِ س َ ا ر ٌ играть в азартные игры.

ا ِ ت ّ َ س َ ر َ ي َ ت ّ َ س ِ ر ُ م ُ ت ّ َ س ِ ر ٌ م ُ ت ّ َ س َ ر ٌ ل َ م ي َ ت ّ َ س ِ ر ْ ل ا ي َ ت ّ َ س ِ ر ُ ا ِ ت ّ َ س ِ ر ْ ل ِ ي َ ت ّ َ س ِ ر ْ ل ا ت َ ت ّ َ س ِ ر ْ م ُ ت ّ َ س َ ر ٌ.

ا ِ ت ّ ِ س َ ا ر ٌ первоначально было ا ِ ي ْ ت ِ س َ ا ر ٌ. ـ ي ـ стоит на месте первой коренной буквы в породе ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ, ـ ي ـ преобразовали в ت: ا ِ ت ْ ت ِ س َ ا ر ٌ. Появилось условие для ассимиляции, первую ت ассимилировали во вторую: ا ِ ت ّ ِ س َ ا ر ٌ. Во всех словообразованиях эълал таков же.

Ажваф و:

ا ِ ق ْ ت َ ا ت َ ي َ ق ْ ت َ ا ت ُ масдар ا ِ ق ْ ت ِ ي َ ا ت ٌ питаться, кормиться.

ا ِ ق ْ ت َ ا ت َ ي َ ق ْ ت َ ا ت ُ م ُ ق ْ ت َ ا ت ٌ (исм фаъил и исм мафъул) ل َ م ي َ ق ْ ت َ ت ْ ل ا ي َ ق ْ ت َ ا ت ُ ا ِ ق ْ ت َ ت ْ ل ِ ي َ ق ْ ت َ ت ْ ل ا ت َ ق ْ ت َ ت ْ م ُ ق ْ ت َ ا ت ٌ.

ا ِ ق ْ ت ِ ي َ ا ت ٌ было ا ِ ق ْ ت ِ و َ ا ت ٌ. ا ِ ق ْ ت َ ا ت َ ي َ ق ْ ت َ ا ت ُ было ا ِ ق ْ ت َ و َ ت َ ي َ ق ْ ت َ و ِ ت ُ. و имеет огласовку, перед ней стоит фатха, و преобразовали в ا. В остальных словобразованиях правило то же.

Мажхул ا ِ ق ْ ت َ ا ت َ – ا ُ ق ْ ت ِ ي ت َ. Возвращаем ا ِ ق ْ ت َ ا ت َ в первоначальное состояние: ا ِ ق ْ ت َ و َ ت َ. Придаем предпоследней букве касру: ا ِ ق ْ ت َ و ِ ت َ, каждой букве, стоящей до нее и имеющей огласовку, даем замму: ا ُ ق ْ ت ُ و ِ ت َ. Касра труднопроизносима для و, ее касру передаем предыдущей ей букве, предварительно опустив ее огласовку: ا ُ ق ْ ت ِ و ْ ت َ. و имеет сукун, перед ней стоит касра, و преобразовали в ـ ي ـ: ا ُ ق ْ ت ِ ي ت َ.

Ажваф ـ ي ـ:

ا ِ ك ْ ت َ ا ل َ ي َ ك ْ ت َ ا ل ُ масдар ا ِ ك ْ ت ِ ي َ ا ل ٌ мерить.

ا ِ ك ْ ت َ ا ل َ ي َ ك ْ ت َ ا ل ُ م ُ ك ْ ت َ ا ل ٌ ل َ م ي َ ك ْ ت َ ل ْ ل ا ي َ ك ْ ت َ ل ُ ا ِ ك ْ ت َ ل ْ ل ِ ي َ ك ْ ت َ ل ْ ل ا ت َ ك ْ ت َ ل ْ م ُ ك ْ ت َ ا ل ٌ.

Накис:

ا ِ خ ْ ت َ ف َ ى ي َ خ ْ ت َ ف ِ ى масдар ا ِ خ ْ ت ِ ف َ ا ء ٌ на самом деле ا ِ خ ْ ت ِ ف َ ا ى ٌ скрываться.

ا ِ خ ْ ت َ ف َ ى ي َ خ ْ ت َ ف ِ ى م ُ خ ْ ت َ ف ٍ م ُ خ ْ ت َ ف ً ى ل َ م ي َ خ ْ ت َ ف ِ ل ا ي َ خ ْ ت َ ف ِ ى ا ِ خ ْ ت َ ف ِ ل ِ ي َ خ ْ ت َ ف ِ ل ا ت َ خ ْ ت َ ف ِ م ُ خ ْ ت َ ف ً ى.

Эълал подобен эълалу ر َ م َ ى ي َ ر ْ م ِ ى.

Лафиф:

ا ِ ح ْ ت َ و َ ى ي َ ح ْ ت َ و ِ ى масдар ا ِ ح ْ ت ِ و َ ا ء ٌ объединять.

ا ِ ح ْ ت َ و َ ى ي َ ح ْ ت َ و ِ ى م ُ ح ْ ت َ و ٍ م ُ ح ْ ت َ و ً ى ل َ م ي َ ح ْ ت َ و ِ ل ا ي َ ح ْ ت َ و ِ ى ا ِ ح ْ ت َ و ِ ل ِ ي َ ح ْ ت َ و ِ ل ا ت َ ح ْ ت َ و ِ م ُ ح ْ ت َ و ً ى.

Во всех правилах этот глагол подобен ا ِ خ ْ ت َ ف َ ى ي َ خ ْ ت َ ف ِ ى.

Мултавий:

ا ِ ت ّ َ ق َ ي ي َ ت ّ َ ق ِ ي масдар ا ِ ت ّ ِ ق َ ا ء ٌ было ا ِ و ْ ت ِ ق َ ا ي ٌ оберегаться, бояться.

ا ِ ت ّ َ ق َ ي ي َ ت ّ َ ق ِ ي م ُ ت ّ َ ق ٍ م ُ ت ّ َ ق ً ي ل َ م ي َ ت ّ َ ق ِ ل ا ي َ ت ّ َ ق ِ ي ا ِ ت ّ َ ق ِ ل ِ ي َ ت ّ َ ق ِ ل ا ت َ ت ّ َ ق ِ م ُ ت ّ َ ق ً ى.

ا ِ ت ّ َ ق َ ي было ا ِ و ْ ت َ ق َ ي َ. و стоит на месте буквы ت в породе ا ِ ف ْ ت ِ ع َ ا ل ٌ. و меняем на ت, а затем эту ت ассимилируем во вторую ت: ا ِ ت ّ َ ق َ ي َ. ـ ي ـ имеет огласовку, перед ней стоит фатха, ـ ي ـ поменяли на ا: ا ِ ت ّ َ ق َ ى.& ي َ ت ّ َ ق ِ ى было ي َ و ْ ت َ ق ِ ي ُ. و поменяли на ت, ت ассимилировали в ت: ي َ ت ّ َ ق ِ ي ُ. Замма труднопроизносима для ـ ي ـ, ее замму опустили: ي َ ت ّ َ ق ِ ى. Остальные имеют те же правила.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.012 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал