Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Средневековая литературная утопия Тао Юаньмина
В истории духовной культуры китайско-конфуцианской цивилизации средние века отмечены существенной трансформацией ее творца и носителя: странствующий советник и свободный доктринер-мыслитель древности превращается в «государственного человека», в «чиновника-литератора». В это время популярность и относительную самостоятельность приобретает литературное направление, героем которого является «государственный человек» в моменты его временного или окончательного отстранения от политической деятельности, в моменты его перехода из социума в мир природы. Центральная фигура этого направления — Тао Юаньмин (365 — 427), автор знаменитого «Персикового источника», произведения, оказавшего колоссальное влияние на китайскую литературу [11]. «Персиковый источник» представляет собой особый вид утопии: это утопия отшельников и поэтов, утопия «бегства», «ухода» (сегодня мы сказали бы «эскапизма»), В этом произведении сильно влияние не только конфуцианства, но и даосизма: здесь очень ярко воплощен основной постулат даосской социальной философии о том, что человеку не требуется общество себе подобных, — для счастливой гармоничной жизни ему вполне достаточно природы. Сюжет «Персикового источника» вкратце сводится к следующему. Один рыбак случайно находит вход в пещеру, ведущую в неведомую страну. Там, не общаясь с внешним миром, живут люди, некогда бежавшие от бедствий циньского времени. Они живут счастливо и не хотят возвращаться в большой мир, поэтому обращаются к рыбаку с просьбой не рассказывать о них. Рыбак поступает наоборот. Однако те, кому он поведал об удивительной стране, найти ее так и не смогли. Из «Персикового источника» Вот что было при Ине: он нарушил порядок Неба, И хорошие люди покидали мир неспокойный. Ци с друзьями седыми на Шаншане в горе укрылись, Люди повести этой тоже с мест насиженных встали. И следы их былые не нашлись, как канули в воду, И тропинки их странствий навсегда заросли травою, Каждый кличет другого, чтобы в поле с утра трудиться. А склоняется солнце, и они отдыхать уходят, Там бамбуки и туты их обильною тенью дарят. Там гороху и просу созревать назначены сроки. Шелкопряды весною им приносят длинные нити, С урожаем осенним государевых нет налогов. На заглохших дорогах не увидеть путников дальних, Лай собак раздается, петухи отвечают пеньем. Форму жертвенной чащи сохраняют они старинной, И на людях одежды далеки от новых покроев. Их веселые дети распевают свободно песни, Да и старцы седые безмятежно гуляют всюду. Зацветают растенья, — люди помнят, — с теплом весенним, Осыпаются листья, — им известно, с осенним ветром. Хоть они и не знают тех наук, что считают время, Все же строятся сами в ряд четыре времени года. Если мир и согласие, если в жизни радостей много, То к чему еще нужно применять ученую мудрость?.. Это редкое чудо пяти веков как спрятано было, Но в прекрасное утро мир нездешний для глаз открылся. Чистоту или скверну не один питает источник. Мир открылся, но снова возвращается в недоступность… Я спросить пытаюсь у скитающихся на свете, Что они понимают за пределом сует и праха. Я хотел бы тотчас же устремиться за легким ветром, — С ним подняться бы в выси, с ним искать бы тех, кто мне близок! [5. С. 226 — 227].
|