Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Выделение денотативного имени






концепта «оскорбление»

 

В русском языке под оскорблением понимается «нанесенная обида». Словарь Ожегова (СО, 1986) дает такое определение слова «оскорбить» – тяжело обидеть, крайне унизить. Лексические средства обозначения эмоции «обиды» являются специфическими для русского языка, т. к. в западноевропейских языках отсутствует переводной эквивалент этого слова (Зализняк 1999: 101) (ср., фр. vexation – досада, раздражение, притеснение, offense – оскорбление, обида, outrage – тяжкое оскорбление, удар, обида; англ. offenсe – оскорбление, обида, hurt – ущерб, вред; нем. Krankung – оскорбление, обида, Beleidingung – обида, оскорбление). Этимологически русское слово «обида» произошло от глагола «videti», что означает наказание, бесчестье путем выставления на всеобщее обозрение, на обзор (Шанский 2002: 206). В русском языке оскорбление – это эмоциональное состояние «души» человека или обида, возникшая от чувства «коллективного укора» и досады от того, что что-то потаенное стало известно всем, а в европейских языках оскорбление воспринимается как реакция на неблаговидный поступок, задевающий честное имя человека, не прошедшего испытание доверием.

Обида, таким образом, порождается несоответствием действительных результатов ожидаемому поведению человека, т. е. обидевшийся человек обнаруживает несоответствие между его предположением о должном поведении и тем, что он увидел воочию. И это увиденное (ср., фр. regard – взгляд, взор; англ. regard – внимание, уважение), несоответствующее должному, кажется обидным и несправедливым. Постепенно чувство досады и разочарования от обиды проходит, но остается общий негативный эмоциональный фон, который переходит в чувство «оскорбленности». Моральная ущербность, приобретенная в результате неоказания должного внимания, побуждает обиженного искать стратегические средства для самозащиты: в речи номинатив «обида» подменяется более сильным с эмоционально-экспрессивной стороны стилистическим синонимом – «оскорбление». С точки зрения психологии эмоциональная реакция «оскорбление» принимает форму состояния, возникшего ввиду несоответствия реального результата ожидаемому действию, поведению, поступку (ср., я не ожидал от тебя такого, я был к этому не готов), где денотативное выражение «оскорбления» обозначается в виде эмоции «обиды» и принимает характер несправедливых насильственных действий в отношении человека: издевательство, измывательство, кощунство, надругание, натешиться, принизить, укорять, обозвать, улюлюкать (2), надуть (5), прорывать (3) (Бабенко 1989: 168).

Итак, состояние «оскорбления», как и «обида», имеет два полюса: претензии к другому лицу и жалость к себе. Эти две составляющие присутствуют в описании эмоции «обиды» с двух сторон: в зависимости от того, какая из этих двух начал оказывается в центре. Внутри одного значения обиды различаются два варианта: обида за что-то (слова, поступок); обида на кого-то. Недостаток уважения или должного внимания может быть выражен прямо: «Ты – дурак! Ты – козел!». Но чаще, при невербальных способах оскорблений, осознание транспортации оскорбления на субъект является результатом вывода, который производится адресатом «обидного поступка» или высказывания – это то, что обидчик хотел сказать своим высказыванием; это то, о чем говорит его поступок. Обида связана с ощущением несправедливости, что в отдельных значениях слова «обида» и его производных выходит на первый план. Чувство несправедливости может быть вызвано тем, что высказанное адресантом негативное мнение об адресате не соответствует представлениям адресата о себе самом (и в этом смысле является несправедливым, т. к. несправедливо обвинение).

В русском языковом сознании установился следующий алгоритм обиды: 1) акт – другой человек сделал нечто (действие/бездействие) – должен был бы сделать, но не сделал: не приготовил подарок ко дню бракосочетания; 2) действие (в отличие от события) – этим он сделал мне нечто плохое, нанес ущерб; 3) отношение, оценка – я считаю, что он не должен был этого делать, это несправедливо; 4) чувство – поэтому мне плохо, я испытываю страдания; 5) ответная реакция – поэтому я испытываю негативные чувства по отношению к этому человеку (я испытываю к этому человеку чувства неприязни, недовольства, одним словом, я его ругаю и не желаю ему ничего хорошего; известие, что у него случилось что-то плохое меня бы обрадовало) (Зализняк 1999: 107).

Русское слово «обида» в своем семантическом значении имеет два ряда толкований. С одной стороны, это такие слова, как в англ. offenсe, offend, фр. offense, offenser, нем. Beleidigung, beleidigen, значения которых более точно соответствуют русскому «оскорбление, оскорбить» (что именно и составляет специфику русского концепта «обиды»). С другой стороны, во многих языках имеются слова со значением нанесения физического ущерба, у которых есть производное значение, близкое к русскому «обидеть» – причинить болевое ощущение (ср., фр. blesser – ранить, задеть, обидеть, англ. to hurt, to wound (smb.s feelings), нем. Krankung, kranken от нем. krank – больной, т. е. «причинять боль»). В примитивных обществах чувство обиды рождалось от боли, возникающей от публичного наказания провинившегося у позорного столба палкой (хлыстом) для погона скота, поэтому в семантическое значение «обиды» вошли признаки болевых ощущений. Таким образом, метафора превратила палку для погона скота в лингвосоциальное явление с семантическими признаками опозорения, т. е. чего-то такого, что стало достоянием широкой общественности (ср., рус. бичевать, бичева, фр. fustiger, лат. fustis – палка).

Диверсификация между обидой и оскорблением содержится в социальном подходе в квалификации этих понятий. Если оскорбление возникает, когда задета честь, обида – задето чувство. Русское языковое сознание больше реагирует на соотнесенность чувств с окружающей действительностью, чем на непонятное и запутанное понятие чести. В детекции оскорбления участвуют социальные факторы, в обиде – индивидуальные; оскорбление – это социальный проступок, обида – состояние чувств, «души». Смешивание понятий «обида» и «оскорбление» в русском обыденном сознании происходит ввиду того, что в социальной среде открыто показывать свои чувства не принято, а оскорбление как нежелательный проступок всегда вызывает негативное отношение окружающих, и поэтому в стратегическом плане самозащиты на акт вербальной агрессии представляется более выгодным объявление нарушения не утилитарных норм «мне обидно», а моральных и правовых – «осуждаемо обществом».

Совокупность оскорбительных выражений или речевых ситуаций определяется правилами национально-культурного поведения в данном социуме; между тем все множество обидных высказываний нельзя описать, так как категория «обидного» определяется сугубо индивидуально (Зализняк 1999: 109) (ср., интервью Калиберды: «И во время почти настоящего нападения мне выбили передний зуб! Слезы градом, жуткая боль и обида. Искусственные белые зубы в те времена в России не производились, вставляли только золотые или «серебряные» (ЭГ № 6, 2003 г.)).

Чувство, называемое словом «обидно», возникает, когда подвергается унижению, осмеянию или просто недооцениванию что-то данному человеку дорогое, что-то стоящее. Личностная самооценка человека о себе самом, его стоимость в собственных глазах – это и есть достоинство. Унижение человеческого достоинства – это то состояние, когда оказываются поруганными чувства человека.

Другое значение слова «обидно» составляет некую совокупность собственных затраченных усилий: обидно, если они оказываются недооцененными, т. е. затраченными напрасно. И в этом ракурсе «обидно 2» является синонимичным значением слова «жалко». Значение «обидно 2» описывает чувство, возникающее при мысли о том, что обстоятельства, сложившиеся некоторым образом, могли сложиться иначе и это иначе было бы лучше. В семантическом плане в словах «жалко» и «обидно 2» на первый план выступает идея возможности осуществления некоторой положительной альтернативы. Эта идея заложена в самих словах из представления о нарушаемом справедливом, т. е. нормальном положении дел. Использование семантического смысла «обидно» уместно только в тех случаях, когда несостоявшаяся положительная альтернатива представляется более нормальным вариантом развития событий, а произошедший ненормальный вариант – маловероятным. В безличных «жалко» и «обидно» сохраняется различие сожаления и обиды, состоящее в том, что смысловым стержнем сожаления является идея «могло быть иначе», а обиды – «должно было бы быть иначе». Другой важный признак отличия «обидно» и «жалко» состоит в том, что в «жалко» делается акцент на том, что несостоявшаяся альтернатива хороша, а «обидно» – что состоявшаяся плоха.

Через семантическую связь оскорбительно – обидно 1 – обидно 2 (жалко) определяется объем денотативного поля «оскорбления» в русском языковом сознании: 1) обидно ввиду того, что сообщение содержит признаки оскорбления, при котором дана негативная оценка личности, т. е. ход событий принял самый негативный оттенок, субъект выступает как носитель сугубо социальных отношений; 2) обидно ввиду того, что сообщение содержит признаки оскорбления, при котором поставлена под сомнение позитивная оценка личности, т. е. позитивный ход события не состоялся, лучшие качества не были представлены, субъект выступает как носитель сугубо индивидуальных отношений.

Итак, денотативный объем концепта «оскорбление» по стратегии причинения вреда личности может включать как преподнесение прямой негативной характеристики личности, так и сведение характеристики личности к деградации ее позитивной оценки. Речевая деградация позитивной оценки личности происходит в случае сведения мнения о личности к банальной трактовке, данной при помощи обыкновенной, а не мелиоративной лексики. В последнее время в судах отмечено значительное увеличение количества исков по защите чести, достоинства и деловой репутации с предметом спора, основанном на претензиях к вполне нейтральной лексике, не наносящей прямого оскорбления.

 

2.2.2. Интерпретация денотативного значения имени концепта «оскорбление»

При реализации имени концепта «оскорбление» его денотативное поле распределяется в следующих значениях: 1) в лексический компонент концепта «оскорбления» входит, прежде всего, сам поступок, направленный на понижение социального статуса оппонента в форме действия (неприличный жест, акт вербальной агрессии); 2) в вербальный компонент концепта «оскорбление» – потенциальная возможность семы влиять на понижение социального статуса личности; 3) в речевой компонент оскорбления – целенаправленность и адресность речевых средств и их узнаваемость адресатом; 4) правовой компонент концепта «оскорбление» – юридическая квалификация вербального проступка, т. е. оценка юридически значимого события. Поэтому весь корпус денотативного словоупотребления имени концепта «оскорбление» в современном русском языке можно интерпретировать со следующих позиций:

1. Оскорбление как агрессия против личности, т. е. объектом оскорбления является человек (оскорбление президента, губернатора, мэра, судьи, должностного лица, военнослужащего, учителя, руководителя, промышленного гиганта, героев ВОВ, ветеранов, девушки, женщины, соседки, мужа, жены). Ср., например: «Хакамада, япона мать, / Хочет нами управлять. / Почему же всяка б… / Должна нами управлять», где дана прямая негативная оценка общественного и политического деятеля (Собеседник № 18, 2003г.).

2. Оскорбление как проявление враждебности против государства, социального строя, религии, армии, т. е. неодушевленный объект оскорбления: а) оскорбление государственных символов: флага, герба, гимна; б) страны, государственности, закона (например, такой оттенок несет слово «Роспедерация» (Завтра № 37, 2003 г.); «Россию обвинили в том, что она проводит ускоренную процедуру обретения жителями Южной Осетии и Абхазии российского гражданства… Я считаю, что это тяжелейшее оскорбление России», председатель Госдумы Г. Селезнев, (7.07.02, http: // news.gala.net); «Ебаное государство как будто взяло на себя заботу о моей безопасности, а на деле отняло у меня право защищаться, убить любого врага…» (Лимонов, Палач, с. 87); «Так вот, воспитание не позволяет мне процитировать дословно его (Бурбулиса) признание насчет того, через какую часть человеческого тела «мы протащили эту конституцию» – по обилию скабрезностей и ненормативной лексики столпы нынешнего общества мало чем отличаются от уголовников-рецидивистов (СР № 57, 2003 г.)); в) чувств верующих, основ религии, суда, армии, военной формы, мундира, святого имени, чести, достоинства, деловой репутации, половой неприкосновенности (сексуальные оскорбления).

3. Оскорбление как способ агрессивного поведения, т. е. способ нанесения оскорбления – словом, поступком, действием, жестом (пальцем, рукой, языком), рисунком, изображением, перчаткой, плевком, тортом.

4. Оскорбление как выражение недовольства, т. е. оскорбление как обида на что-то, за что-то – оскорбление недоверием, оскорбление неуважением, оскорбление невниманием, оскорбление беспардонностью, оскорбление супружеской изменой.

5. Оскорбление как неудовлетворенность, т. е. оскорбление как критическое сравнение – оскорбление подачкой, пенсией («Было объявлено об индексации пенсий аж на 2 %… Бедные, но гордые пенсионеры посчитали это оскорблением для себя и, не сговариваясь, пришли к общему решению…»; СР, «Стенная газета», 17.05.03), льготами; маршрутка как оскорбление ветерана; эмиграция как оскорбление, нанесенное себе самому; Новая Газета № 83, 2001 г.); факельное шествие как оскорбление героев ВОВ; визовый режим как оскорбление.

6. Тяжесть нанесенного оскорбления, т. е. классификация оскорблений по видам – оскорбление публичное, личное, простое, тяжкое, крайнее, нестерпимое, прямое, косвенное, скрытое, обидное, сексуальное, анонимное, взаимное, голословное, дипломатическое.

7. Указание на время, т. е. начальная фаза развития конфликта – раз пошли оскорбления, попрошу без оскорблений.

8. Причинно-следственная связь оскорбления, т. е. последствия оскорбления (управление словом «оскорбление») – привлечь за оскорбление, отдать под суд за оскорбления, обвинять в оскорблениях, дело об оскорблении, следствие об оскорблении, отвечать за оскорбления, компенсация за оскорбления, извинения за оскорбления, осудить за оскорбление.

9. Развитие жанра, т. е. стратегия поведения при оскорблении – принять за оскорбление, скрыть оскорбление, игнорировать оскорбление, ответить на оскорбление, реагировать на оскорбление, подать иск за оскорбление, убить за оскорбление, лишить жизни за оскорбление, перейти к физическим действиям за оскорбление; дать повод для оскорблений, воздержаться от оскорблений.

10. Канал поступления информации, т. е. характер распространения оскорблений – в СМИ, в печати, в газете, в статье, в журнале, на телевидении, в передаче, по радио, оскорбление на бомбах (военные США пишут оскорбления на бомбах в адрес Парижа, о событиях вокруг войны в Ираке), в письме, в заявлении, на фотографии, в сообщении, на заборе, на туалетной бумаге, на полу у входа в гостиницу.

11. Динамика эмоционального развития ситуации, т. е. усиление/уменьшение прагматических «оттенков» «оскорбительности» – не сочтите за оскорбление (извинение за недопонимание), оскорбительный характер сообщения (в меньшей степени оскорбление), оскорбительные выпады (больше, чем простое оскорбление), вопиющий акт оскорбления (в большей степени оскорбление).

12. Синонимическая замена имени концепта «оскорбление», т. е. использование стилистических синонимов и перифраза – уничижительная характеристика (Только представьте себе, какую надо иметь наглость, чтобы подать как истину в последней инстанции уничижительную характеристику любимцу Кубани…); проклятье (Вместо разумных аргументов бросает собеседнику проклятье: «Чтоб ты сгинул, чтоб ты сдох!»); жестокая порка (За что же Батьке устроили такую жестокую порку?); представлять как порок (Они дошли до того, что даже благородство Батьки представили как порок); вменять в вину (Ему вменили в вину то, что он вел себя на первом заседании как «нашкодивший школьник»…); высечь в злобной стряпне (За то, что он не воспользовался блестящей победой…, его квазиинтеллектуалы высекли в злобной стряпне, «как нашкодившего школьника»); гнусные интриги, байки, бешеная атака, белиберда, грязная клевета (А называть всем очевидную громадную работу по преображению краевого центра «красивой ложью» – это, по сути, грязная клевета, за которую следует отвечать по суду); порочить честь и достоинство (Но, видимо, наши обличители самочинно присвоили себе право безнаказанно порочить честь и достоинство…); причислять к фашистам (Ведь с их вождя даже ни один волосок не упал, когда он причислил губернатора… к фашистам); гнусные домыслы (Дабы разжечь вражду между ними, они предали всеобщей гласности свои гнусные домыслы…); провокация, грязная стряпня (Разбирать всю гнусную стряпню…все равно что возиться в зловонной мусорной яме); строки, пропитанные ядовитой злобой (Невозможно без омерзения осмыслить строки, пропитанные ядовитой злобой); строки, пропитанные ненавистью и грязными оскорблениями (Невозможно без омерзения осмыслить строки, пропитанные ядовитой злобой, ненавистью и грязными оскорблениями в адрес…); обзывать (Обзывают «чирикающим» и «философствующим»); мерзопакостный пасквиль (Даже заклятого врага не удостаивают столь дикой враждебностью, какую выплеснул мерзопакостный пасквиль…); приговор (Хотя этот приговор подписал в статье некто…) («Патриот Кубани» № 2, 2003 г.).

13. Оскорбление как вид агрессии, т. е. использование синонимичных глаголов, описывающих оскорбление как действие, ввиду чего в русском языке сложились стратегия и приемы оскорбительности – выговаривать недовольство лично кому-то; говорить на повышенных тонах, громко; причинять обиду; отправлять в мифологический низ; отправлять в человеческий низ; противопоставлять богам; сравнивать с животными; выставлять что-то личное на всеобщее обозрение; преподнести мнение о ком-то как приготовление некачественной пищи; затронуть в разговоре важную для человека тему; причинить душевные страдания; задеть честь человека; задеть достоинство человека; задеть имидж человека и его репутацию в обществе; обижать, поносить, шельмовать, хулить, бичевать, пороть публично, стряпать, задеть, уколоть, замарать, чернить, дискредитировать, костерить, ругать, охаивать, бесчестить, унижать, позорить, облаивать; разразиться пламенной филиппикой; клеймить, склонять по падежам, представлять жареные факты (Сей лихой борзописец в честных народных деяниях градоначальника лучшего города России узрел некие жареные «фактики» и раздул их, словно из мухи слона, до великой криминальной истории. В публичном азарте он вот так рефреном склоняет фамилию уважаемого горожанами человека почти по всем падежам, дабы придать ей статус клеймящей клички) (Патриот Кубани № 43, 2003 г.).

14. Оскорбление как с оциальная оценка, т. е. использование «морализованного» смысла лексем, «оскорбление», «ругань», «брань», «грубиян» как одного из суггестивных приемов усиления действенности высказывания путем бездоказательственного навешивания ярлыка в виде обыкновенной констатации: 1) «В качестве ведущего телепрограммы «Культурная революция» он (министр культуры РФ господин Швыдкой) оскорбил весь русский народ» (СР № 65, 2003 г.); 2) «Мы считаем, что присутствие этого господина (министра культуры Швыдкого) в Пскове вообще, а в праздничные дни особенно, тем более в статусе приглашенного от имени его жителей, будет оскорблением нашего древнего русского города, одного из исторических центров русской государственности» (СР № 57, 2003 г.); 3) «Администрация держится более или менее лояльно, но вот охрана ведет себя отвратительным образом. Ее начальник, Астафьев, мало того, что публично ругается нецензурно, еще и кричит, обращаясь к своим подчиненным: «Давите их! Давите» (СР № 65, 2003 г.); 4) «Председатель территориального отделения МАП П. Торкановский заявил, что этот плакат (с наружной рекламой нижнего белья фирмы «Sisley») должен быть снят как нарушающий Закон о рекламе и оскорбляющий нравственное чувство российских граждан» (СР № 65, 2003 г.); 5) «Одни, как депутат из Башкирии Х. А. Барлыбаев (депутатская группа «Регионы России»), просто бранятся и называют публикацию итогов голосования по 20 важнейшим законам «черным пиаром», «грязными технологиями», Хорошенькое дело! Публикация официального документа – результатов голосования – «черный пиар»» (СР № 57, 2003 г.); 6) «Прямо удивительно, как это Марков согласился беседовать с таким грубияном!» (СР № 57, 2003 г.); 7) «Не спи, народ! В твой дом пробирается домушник. Если поверишь ему и впустишь, войдет и отберет все дочиста, ОТПИАРИТ жену, а сына заставит нести награбленное» (СР № 65, 2003 г.).

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.008 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал