Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Солдатская песня
Мэк и Браун.
И Джон завербован, и Джимми взят, И Джорджи в сержантском званье. Но армия не спросит: " Кто ты, солдат? " У армии есть заданье. От Гибралтара До Пешавара Пушки - подушки нам. Если же новая Желтая, лиловая, Черного окраса Попадется раса, Из нее мы сделаем бифштекс. Трам-там.
Джонни мечтал раздобыть одеял, Джимми от теплого виски тошнило. Но Джорджи обоим напоминал. Что не люди они, а живая сила. От Гибралтара До Пешавара Пушки - подушки нам. Если же новая Желтая, лиловая, Черного окраса Попадется раса, Из нее мы сделаем бифштекс. Трам-там.
И Джонни умер, и Джимми нет, И без вести сгинул бедняга Джорджи. Но у крови по-прежнему тот же цвет И порядок вербовки тот же! (Сидят на столе, но ноги их маршируют.) От Гибралтара До Пешавара Пушки - подушки нам. Если же новая Желтая, лиловая, Черного окраса Попадется раса, Из нее мы сделаем бифштекс. Трам-там.
МЭК. Хотя ураган жизни разметал друзей юности, хотя наши профессиональные интересы различны, пожалуй, даже диаметрально противоположны, наша дружба выдержала все испытания. Не было случая, чтобы я, простой грабитель, вернулся с добычей и не передал части ее, солидной части, своему другу Брауну в знак и свидетельство моей неизменной верности. Не было также случая - вынь нож изо рта, Джекоб, - не было также случая, чтобы он, всемогущий шеф полиции, назначил облаву, не известив об этом друга своей юности, то есть меня. У нас все основано на взаимности. Учитесь! (Брауну.) Да, Джекки, я рад, что ты пришел, ты поступил как истинный друг.
Пауза. Браун озабоченно разглядывает ковер.
Настоящий ширазский. БРАУН. Фирма " Ковры Востока". МЭК. Да, мы обычно все берем оттуда. Знаешь, Джекки, сегодня я не мог тебя не позвать. Надеюсь, что моя просьба тебе не в тягость. БРАУН. Ты же знаешь, Мэк, что я тебе ни в чем не могу отказать. Мне надо идти, у меня столько дел; если во время коронации хоть что-нибудь случится... МЭК. Знаешь, Джекки, мой тесть - отвратительный старый мерин. Если он начнет на меня капать... Скажи, Джекки, в Скотленд-Ярде есть на меня материал? БРАУН. В Скотленд-Ярде нет на тебя материала. МЭК. Естественно. БРАУН. Я же все устроил. Спокойной ночи. МЭК (бандитам). Может быть, вы встанете? БРАУН (к Полли). Всего доброго!
Браун уходит, Мэк его провожает.
ДЖЕКОБ (до сих пор он беседовал с Маттиасом, Уолтером и Полли). Признаюсь, у меня возникли кое-какие опасения, когда сказали, что идет Пантера-Браун. МАТТИАС. Видите, сударыня, мы связаны с крупными представителями власти. УОЛТЕР. Да, у Мэка всегда найдется козырь, о котором наш брат и не подозревает. Но у нас тоже кое-что есть про запас. Господа, уже половина десятого. МАТТИАС. Сейчас мы покажем гвоздь программы.
Все устремляются в левую часть сцены, за ковер, скрывающий какой-то предмет. Входит Мэк.
МЭК. В чем дело? МАТТИАС (из-за ковра). Еще один небольшой сюрприз, капитан.
Стоя за ковром, они тихо, но с чувством поют песню о Билле Лоджине. Когда они доходят до слов " имени его", Маттиас срывает ковер, и они начинают петь во весь голос, хлопая по кровати, которая теперь видна Мэку, Полли и публике.
МЭК. Благодарю вас, друзья, благодарю. УОЛТЕР. Ну а теперь гости потихоньку удалятся.
Все уходят.
МЭК. Итак, пора отдать должное чувствам. Нельзя замыкаться в своей профессии. Сядь, Полли! Видишь, какая луна над Сохо?
Музыка.
ПОЛЛИ. Вижу. Милый, прижмись ко мне. МЭК. Хорошо, милая. ПОЛЛИ. Куда ты, туда и я с тобой. МЭК. Где бы мы ни были, мы будем вместе. ОБА.
Свидетельства нам не давал магистрат. Не были мы с тобой под венцом, И чем ты платила за брачный наряд, Не знаю - и дело с концом. Тарелку долой, коль закончен обед! Что толку в ней с этих пор? В любви существуют лишь " да" и " нет". А все остальное - вздор!
III
Для Пичема, знающего, как сурова жизнь, потеря дочери означает полное разорение.
Заведение Пичема. В правой части сцены Пичем и госпожа Пичем. У двери Полли в пальто и шляпе. В руках у нее дорожная сумка.
ГОСПОЖА ПИЧЕМ. Вышла замуж? Ты увешиваешь ее спереди и сзади платьями, шляпами, зонтиками и перчатками, а когда эта девочка стоит уже не меньше, чем добрая яхта, она сама летит на помойку, как гнилой огурец. Ты в самом деле вышла замуж?
|