Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Первый трехгрошовый финал






 

О НЕНАДЕЖНОСТИ ЖИТЕЙСКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ

 

Полли.

 

Что мне нужно? Лишь одно:

Замуж выйти, стать женою.

Неужели и такое

Человеку не дано?

 

Пичем (с Библией в руках).

 

У человека есть на счастье право.

Ведь бытия земного краток век,

И хлеб вкушать, и радоваться, право,

Имеет право каждый человек.

Да, таково его святое право.

Но слыхано ль, чтоб кто-нибудь однажды

Осуществил права свои? Увы!

Осуществить их рад, конечно, каждый,

Да обстоятельства не таковы,

 

Госпожа Пичем.

 

Доброй быть хочу с тобой,

Все отдать тебе я рада.

Мне ведь лучшая отрада -

Счастье дочери родной.

 

Пичем.

 

Стать добрым! Кто не хочет добрым стать?

Раздать бы бедным все добро свое!

Какая бы настала благодать,

Какое было б райское житье!

Стать добрым! Кто не хочет добрым стать?

Но вот беда - на нашей злой планете

Хлеб слишком дорог, а сердца черствы.

Мы рады жить в согласье и в совете,

Да обстоятельства не таковы.

 

Полли и госпожа Пичем.

 

Он прав - кто возразить бы мог?

Зол человек, и мир убог.

 

Пичем.

 

Я прав - кто возразить бы мог?

Зол человек, и мир убог.

Мы рады бы устроить рай земной,

Да обстоятельства всему виной!

Кто с братом жить в ладу не рад?

Твой брат тебе, конечно, друг.

Но станет в доме тесно вдруг -

И налицо домашний ад.

Кто верным долгу быть не рад?

Жена тебе, конечно, друг.

Но ей любви не хватит вдруг -

И налицо домашний ад.

Твой сын тебе, конечно, друг.

Кто верным долгу быть не рад?

Но станешь сыну в тягость вдруг -

И налицо домашний ад.

А быть хорошим всякий рад.

 

Полли и госпожа Пичем.

 

Вот это-то и скверно

И гнусно беспримерно.

Зол человек, а мир убог,

Он прав - кто возразить бы мог!

 

Пичем.

 

Я прав. Кто возразить бы мог?

Зол человек, а мир убог.

И мы бы не были черствы,

Да обстоятельства не таковы.

 

Все трое.

 

И значит, в мире нет добра,

И значит, это все мура.

 

Пичем.

 

Зол человек, и мир убог.

Я прав. Кто возразить бы мог!

 

Все трое.

 

Вот это-то и скверно

И гнусно беспримерно.

И значит, в мире нет добра,

И значит, это все - мура!

 

 

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

 

 

IV

 

 

Четверг, вторая половина дня. Мэкки-Нож прощается с женой, перед тем

как удрать от своего тестя в Хайгейт.

Конюшня.

 

ПОЛЛИ (входя). Мэк! Мэк, не пугайся.

МЭК (лежа на кровати). Что случилось? Что с тобой, Полли?

ПОЛЛИ. Я была у Брауна, и отец мой тоже там был. Они хотят тебя

схватить. Браун отстаивал тебя, но в конце концов он сдался, и теперь он тоже считает, что тебе нужно немедленно скрыться. Надо собрать вещи.

МЭК. Собрать вещи. Глупости. Пойди сюда, Полли. Мы займемся не

упаковкой вещей, а совсем-совсем другим.

ПОЛЛИ. Нет, сейчас нельзя. Я в таком страхе. Только и было разговоров

что о виселице.

МЭК. Не люблю, когда ты капризничаешь, Полли. В Скотленд-Ярде нет на меня материала.

ПОЛЛИ. Вчера, может быть, и не было, а сегодня хоть отбавляй. Я принес-ла обвинительное заключение. Это такой длинный список: покушение на двух купцов, свыше тридцати взломов, двадцать три уличных ограбле-ния…Ты ужасный человек. А в Винчестере ты соблазнил двух несовер-шеннолетних сестер.

МЭК. Мне они сказали, что им уже за двадцать. А что говорит Браун?

ПОЛЛИ. Он догнал меня в вестибюле и сказал, что теперь ничего не может

для тебя сделать. Ах, Мэк!

МЭК. Ну что ж, если мне надо сматываться, придется вести дело тебе.

ПОЛЛИ. Не говори сейчас о делах. Лучше еще раз обними свою бедную Полли и поклянись, что ты ее никогда, никогда...

МЭК (обрывая Полли.) Вот бухгалтерские книги. Слушай внимательно. Это список личного состава. (Читает.) Итак, Джекоб-Крючок, на службе полтора года. Посмотрим-ка, что он принес. Раз, два, три, четыре, пять золотых часов. Немного, но работа чистая. Не садись ко мне на колени, сейчас у меня не то настроение. Дальше идет Уолтер-Плакучая Ива. На эту собаку положиться нельзя. Дай ему три недели отсрочки, пусть погуляет перед виселицей. Потом уволишь. Просто заявишь Брауну.

ПОЛЛИ (всхлипывая). Просто заявлю Брауну.

МЭК. Джимми второй. Работник неплохой, приносит доход, но - бесстыж. Прямо из-под задниц простыни вытаскивает у дам из лучшего общества. Выдашь ему аванс.

ПОЛЛИ. Выдам ему аванс.

МЭК. Роберт-Пила. Работает по мелочам. На виселицу не попадет, но и наследства не оставит.

ПОЛЛИ. Наследства не оставит.

МЭК. В остальном действуй так же, как до сих пор.

ПОЛЛИ. Ты прав, нужно взять себя в руки и заняться делами. Мэк, я больше не могу! Я смотрю на твой рот и уже не слышу, что ты говоришь. Ты будешь мне верен, Мэк?

МЭК. Ну конечно, я буду тебе верен. Ты думаешь, я тебя не люблю? Только я вижу дальше твоего.

ПОЛЛИ. Я тебе так благодарна, Мэк. Ты печешься обо мне, а за тобой

гонятся эти ищейки...

 

При последних словах Полли Мэк цепенеет. Он встает, идет в правую часть

сцены, сбрасывает с себя пиджак и моет руки.

 

МЭК (торопливо). Чистую прибыль будешь по-прежнему переводить

банкирскому дому Джек Пуль в Манчестере. Между нами говоря, я собираюсь целиком переключиться на банкирскую деятельность. Самое большее через две недели надо будет вынуть капитал из этого предприятия. После этого ты сходишь к Брауну и передашь список полиции. Самое большее через четыре недели все эти подонки человечества исчезнут в казематах Олд Бейли.

ПОЛЛИ. Но как же ты можешь глядеть им в глаза, если они уже почти на виселице?

МЭК. Кому? Роберту-Пиле, Маттиасу-Монете, Джекобу-Крючку? Этим-то висельникам?

 

Входят бандиты.

 

Рад видеть вас, господа.

ПОЛЛИ. Здравствуйте, господа.

МАТТИАС. Капитан, я раздобыл план празднования коронации. Должен

сказать, что нам предстоит напряженная работа. Нужно немедленно двигаться.

МЭК. Да, вам пора двигаться.

РОБЕРТ. Что значит - вам?

МЭК. Что касается меня, то, к сожалению, я вынужден предпринять неболь-шую поездку.

РОБЕРТ. Боже правый, неужели вас хотят посадить?

МАТТИАС. Надо же, перед самой коронацией!

МЭК. Заткнись! В связи с этим я временно передаю руководство

предприятием своей жене Полли! (Выводит ее на передний план, а сам уходит в глубину сцены и наблюдает за ней оттуда.)

ПОЛЛИ. Ребята, я думаю, что наш капитан может спокойно отправиться в

путь. Мы покажем класс, правда, мальчики?

МАТТИАС. Не смею возражать. Только не знаю, сумеет ли женщина в такой

момент... Я не хочу вас обидеть, сударыня.

МЭК. Что ты на это скажешь, Полли?

ПОЛЛИ. Ах ты, дерьмо, вот как ты начинаешь. (Кричит.) Попробовал бы ты меня обидеть! Эти господа спустили бы с тебя штаны и всыпали бы тебе как следует. Не правда ли, господа?

 

Небольшая пауза, после которой вся шайка неистово аплодирует.

 

УОЛТЕР. Браво! Капитанша за словом в карман не полезет! Да здравствует

Полли!

БАНДИТЫ. Да здравствует Полли!

МЭК. Паршиво, что меня не будет на коронации. Это стопроцентное дело.

Днем все квартиры пустехоньки, а ночью весь beau monde пьян в стельку.

Кстати, Маттиас, ты слишком много пьешь. На прошлой неделе ты опять намекал, что детскую больницу в Гринвиче поджог ты. Кто поджог больницу?

МАТТИАС. Я.

МЭК (остальным). Кто поджог больницу?

БАНДИТЫ. Вы, господин Макхит.

МЭК. Значит, кто?

МАТТИАС (ворчливо). Вы, господин Макхит. Конечно, так наш брат никогда не возвысится.

МЭК (жестами изображает, как вздергивают человека на виселицу). Ты-то

уж возвысишься, если вздумал со мной конкурировать.

РОБЕРТ. Сударыня, пока ваш супруг в отъезде, мы в вашем распоряжении.

Расчет по четвергам, сударыня.

ПОЛЛИ. По четвергам, мальчики.

 

Бандиты удаляются.

 

МЭК. А теперь прощай, солнышко. Следи за собой и, пожалуйста, не

забывай ежедневно наводить красоту, так, словно я здесь. Это очень важно,

Полли.

ПОЛЛИ. А ты, Мэк, обещай мне, что не взглянешь ни на одну женщину и что уедешь отсюда немедленно. Это очень важно, Мэк.

МЭК. Кого интересуют всякие старые лоханки, Полли? Я люблю тебя одну.

ПОЛЛИ. Мы так мало были вместе, Мэк.

МЭК. Разве мы больше не будем вместе?

ПОЛЛИ. Не забывай меня, Мэк, в чужих городах.

МЭК. Конечно, я тебя не забуду, Полли. Поцелуй меня, Полли.

ПОЛЛИ. Прощай, Мэк.

МЭК. Прощай, Полли. (Уходя, поет.)

 

В любви существуют лишь " да" и " нет",

А все остальное - вздор!

 

Полли (одна). А ведь он не вернется.

 

Счастье прошло,

Улыбнулось - и мимо.

Скажи мне: " Прощай",

Будь жесток, мой любимый.

Что толку казниться,

К пречистой взывая.

Ведь все это знала

И мать родная.

 

Слышен колокольный звон.

 

Въезд королевы в Лондон возвещен.

День коронации - что нам готовит он?

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.016 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал