Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Уму, но он не исчезает, когда кто-то достигает кайвальи. Он про-
Должается для других людей, которые еще не достигли освобожде- Ния. Если вы думаете, что объект восприятия зависит от ума, кото- Рый уничтожен, тогда можно спросить, что происходит с объектом восприятия, когда он [больше] не познается этим умом? Ответ со- Стоит в том, что объект продолжает существовать для других лю- Дей. Сутра 17: Отражение объекта Tadupara̱ ga̱ peks̤ itva̱ chchittasya vastu jna̱ ta̱ jna̱ tam Tadupara̱ ga — отражение объекта в читте; apeks̤ i̱ tva̱ t — из-за необходимости; Chittasya — ума; Vastu — объекта; jna̱ ta — познаний; ajna̱ tam — непознанный. Уму для познания объекта требуется его отражение. Уму для познания объекта требуется его отражение, после чего Происходит познание только этого объекта. До тех пор, пока объ- Ект понимания не отразится в читте, она не имеет знания или по- Знания этого особого объекта. Если объект предстает перед читтой, но отражения не происхо- Дит, тогда не будет знания; познания не будет, даже если объект и Читта находятся в непосредственной близости. Более того, знание Объекта не возникает просто потому, что объект присутствует. Зна- Ние имеет место только тогда, когда имеется отражение объекта в Читте. Таким образом, смысл этой сутры в том, что объект познается Или не познается в соответствии с тем, присутствует или отсутству- Ет отражение объекта в уме. Сутра 18: Пуруша знает ум Sada̱ jna̱ ta̱ shchittavrittayastatprabhoh purus̤ asya̱ parin̤ a̱ mitva̱ t Sada̱ — всегда; jna̱ ta̱ h — познается; Chittavrittayh — видоизменения ума; Tatprabhoh — на его господине; purus̤ asya — пуруши; aparin̤ a̱ mitva̱ t — благодаря неизменности. Пуруша — господин читты — неизменен, поэтому он всегда знает Видоизменения ума. Пуруша никогда не меняется, он постоянен, хотя все остальное из- Менчиво. Мир времени и пространства, качеств и знаний и т.д. Претерпевает постоянное изменение. Но это изменение имеет по- стоянный, неизменный задний план, постоянную основу, которой Является душа. Поэтому, что бы ни имело место в читте, автомати- Чески известно душе, потому что она — госпожа читты. Сутра 19: Читта не самоосвещаемая Na tatsva̱ bha̱ sam dri̱ shyatva̱ t Na — нет; Tat — тот; sva̱ bha̱ sam — самоосвещаемый; dri̱ shyatva̱ t — познаваемость. Та читта не самоосвещаемая, потому что она есть предмет позна- Ния и восприятия. Солнце светит само по себе, но луна не является самоосвещаемой. Подобным образом самоосвещаема душа, но не читта. Когда йог Живо воспринимает различные сферы читты в процессе различных Состояний самадхи, тогда читта становится предметом восприя- тия, познания. Пуруша же [всегда] неизменен.
|