1. В сравнении с другими странами Германия является одной из самых безопасных стран.
| 1. Deutschland ist im internationalen Vergleich eines der sichersten Lä nder.
|
2. Немецкий профсоюз полицейских требует больше денег на профилактику насилия ввиду возросшего числа преступлений, связанных с увечьем.
| 2. Die Deutsche Polizeigewerkschaft fordert angesichts der gestiegenen Zahlen von Kö rperverletzungsdelikten mehr Geld fü r Gewaltprä vention.
|
3. Преступность в Германии в прошлом году снизилась. Так по сравнению с предыдущим годом значительно снизилось число действий, караемых законом.
| 3. Die Kriminalitä t ist in Deutschland im vergangenen Jahr zurü ckgegangen. So nahm die Zahl der Straftaten im Vergleich zum Vorjahr deutlich ab.
|
4. Как показывает статистика, общее число подозреваемых в преступлениях уменьшилось на три процента.
| 4. Wie die Statistiken feststellen, nahm die Gesamtzahl der Tatverdä chtigen um drei Prozent ab.
|
5. Особенно значительно снизилась преступность среди детей до 14 лет, что составляет почти 11 процентов.
| 5. Einen besonders deutlichen Rü ckgang gab es bei der Kinderkriminalitä t bis 14 Jahre, die um fast elf Prozent zurü ckging.
|
6. Также среди молодёжи снизились преступления почти на четыре процента. Значительно понизились такие преступления как уличный разбой, кражи и квартирные взломы.
| 6. Bei den Jugendlichen nahmen die Delikte ebenfalls um rund vier Prozent ab. Stark gesunken sind auch Straß enraub-Delikte, Diebstahlsdelikte und Wohnungseinbrü che.
|
7. Также продолжается последовательный спад убийств и побоев со смертельным исходом. Полиция зарегистрировала на 3, 4 процента меньше подобных случаев чем в прошлом году.
| 7. Der kontinuierliche Rü ckgang bei Mord und Todschlag setzte sich ebenfalls fort. Hier registrierte die Polizei 3, 4 Prozent weniger solcher Fä lle als im Vorjahr.
|
8. Доля раскрытых преступлений составляет более 96 процентов. Заметен спад случаев сексуального насилия над детьми.
| 8. Die Aufklä rungsquote liegt bei ü ber 96 Prozent. Einen spü rbaren Rü ckgang gab es bei den Fä llen sexuellen Kindesmissbrauches.
|
9. А случаи зарегистрированного распространения детского порно выросли до 56, 4 процента как результат интенсивной следственной работы полиции в борьбе с детской порнографией.
| 9. Durch die intensivierte Ermittlungsarbeit der Polizei bei der Bekä mpfung von Kinderpornographie stiegen die Fä lle von registrierter Kinderporno-Verbreitung hingegen um 56, 4 Prozent an.
|
10. Относительно преступных действий, в которых подозреваются иностранцы, статистика показывает снижение на 5 процентов.
| 10. Bei den Straftaten, bei denen Auslä nder tatverdä chtig sind, zeigt die Statistik einen Rü ckgang um fü nf Prozent.
|
11. Значительно увеличились преступные действия с опасными и тяжёлыми увечьями, таких преступлений полиция зарегистрировала на 5, 3 процента больше.
| 11. Eine deutliche Zunahme von Straftaten gab es bei den gefä hrlichen und schweren Kö rperverletzungen, wo die Polizei 5, 3 Prozent mehr Delikte erfasste.
|
12. Намного энергичнее общественность стала реагировать на проявление насилия, особенно по отношению к женщинам и детям. Полиция усилила свои следственные действия также и в этой области.
| 12. Vielmehr ist die Ö ffentlichkeit stä rker fü r Gewalt, insbesondere gegen Frauen und Kinder, sensibilisiert worden. Auch hat die Polizei ihre Ermittlungen in diesem Bereich verstä rkt.
|
13. Незначительно возросло также число преступлений, связанных с мошенничеством.
| 13. Leicht angestiegen ist mit einem Plus auch die Zahl der Betrugsdelikte.
|
14.Согласно статистике вместо магазинных краж используется компьютер как орудие преступления.
| 14. An die Stelle des Ladendiebstahls tritt laut Statistik zunehmend der Computer als Tatwerkzeug.
|
15. Председатель Постоянной конференции министров внутренних дел федеральных земель, министр внутренних дел Баварии, подчеркнул, что федеральное устройство Германии оправдало себя в борьбе с преступностью.
| 15. Der Vorsitzende der Stä ndigen Konferenz der Innenminister der Lä nder, Bayerns Innenminister betonte, der fö derative Aufbau der Bundesrepublik in der Kriminalbekä mpfung habe sich bewä hrt.
|
16. Однако Немецкий профсоюз полицейских отметил, что именно среди молодёжи конфликты часто разрешаются не только в словесной форме.
| 16. Die Deutsche Polizeigewerkschaft betonte jedoch, gerade unter Jugendlichen wü rden Konflikte oft nicht mehr nur verbal ausgetragen.
|
17. Чтобы справиться с возросшим числом опасных и тяжких увечий необходимо предоставить больше денег и персонал для профилактической работы полиции.
| 17. Um der erhö hten Zahl von gefä hrlicher und schwerer Kö rperverletzung Herr zu werden, muss mehr Geld und Personal fü r die vorbeugende Arbeit der Polizei zur Verfü gung gestellt werden.
|