Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Tексt 35






апам упастхе майи навй авастхитах

праджа бхаван адйа риракшишух кила

са вира-муртих самабхуд дхара-дхаро

йо мам пайасй угра-шаро джигхамсаси

 

апам - воды; упастхе - на поверхности; майи - во мне; нави - в лодке; авастхитах - находящиеся; праджах - живые существа; бхаван - Tы Сам; адйа - сейчас; риракшишух - желая защитить; кила - в самом деле; сах - Он; вира-муртих - в облике великого героя; самабхут - стал; дхара-дхарах - защитником планеты Земля; йах - тот, кто; мам - меня; пайаси - ради молока; угра-шарах -

своими острыми стрелами; джигхамсаси - желаешь пронзить.

 

Ты спас меня тогда, и Тебя нарекли Дхарадхарой — несущим несущую. Как прикажешь понимать Тебя, если ныне в облике воителя Ты готов пронзить меня острыми стрелами? Ведь Ты не можешь не знать, что, уничтожив кормилицу-Землю, Ты уничтожишь и тех, кого хочешь спасти.

 

 

TЕКСT 36

нунам джанаир ихитам ишваранам

асмад-видхаис тад-гуна-сарга-майайа

на джнайате мохита-читта-вартмабхис

тебхйо намо вира-йашас-каребхйах

 

нунам - несомненно; джанаих - обыкновенным людям; ихитам - деяния; ишваранам - повелителей; асмат-видхаих - как я; тат - Его; гуна - природы; сарга - являющиеся причиной творения; майайа - энергией; на - никогда не; джнайате - понятны; мохита - в замешательстве; читта - чьи умы; вартмабхих - путем; тебхйах - им; намах - поклоны; вира-йашах-каребхйах - неувядаемой славой.

 

О сотворивший все вещи и их свойства! Обыкновенным существам не постичь Твои замыслы и деяния. Пути Твои славны и чудесны. Я сдаюсь Тебе на милость, о Царь царствующих.

 

 

 

ГЛАВА ВОСЕMНАДЦАTАЯ

 

Притху доит кормилицу-Землю

 

TЕКСT 1

маитрейа увача

иттхам пртхум абхиштуйа руша праспхуритадхарам

пунар ахаванир бхита самстабхйатманам атмана

 

маитрейах увача - Mайтрея сказал; иттхам - так; пртхум - Притху; абхиштуйа - молитвы; руша - ярости; праспхурита - дрожали; адхарам - губы; пунах - вновь; аха - сказала; аваних - планета Земля; бхита - испуганная; самстабхйа - успокоив; атманам - ум; атмана - разумом.

 

Майтрея сказал: Но речи матушки-Земли не умиротворили грозного царя - губы его по-прежнему дрожали от гнева. Не оставляя надежды умилостивить государя, трепещущая от страха Земля продолжала.

 

TЕКСT 2

саннийаччхабхибхо манйум нибодха шравитам ча ме

сарватах сарам адатте йатха мадху-каро будхах

 

саннийаччха - пожалуйста, обуздай; абхибхо - о царь; манйум - гнев; нибодха - постарайся понять; шравитам - сказанное; ча - также; ме - мной; сарватах - отовсюду; сарам - суть; адатте - извлекает; йатха - как; мадху-карах - пчела; будхах – разумный человек.

 

О повелитель, прошу, не гневайся на меня, но выслушай терпеливо. Пусть я неразумная женщина, но прозорливый черпает знание из любого источника, как пчела, собирающая нектар с каждого, даже самого невзрачного цветка.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.005 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал