Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 35
апам упастхе майи навй авастхитах праджа бхаван адйа риракшишух кила са вира-муртих самабхуд дхара-дхаро йо мам пайасй угра-шаро джигхамсаси
апам - воды; упастхе - на поверхности; майи - во мне; нави - в лодке; авастхитах - находящиеся; праджах - живые существа; бхаван - Tы Сам; адйа - сейчас; риракшишух - желая защитить; кила - в самом деле; сах - Он; вира-муртих - в облике великого героя; самабхут - стал; дхара-дхарах - защитником планеты Земля; йах - тот, кто; мам - меня; пайаси - ради молока; угра-шарах - своими острыми стрелами; джигхамсаси - желаешь пронзить.
Ты спас меня тогда, и Тебя нарекли Дхарадхарой — несущим несущую. Как прикажешь понимать Тебя, если ныне в облике воителя Ты готов пронзить меня острыми стрелами? Ведь Ты не можешь не знать, что, уничтожив кормилицу-Землю, Ты уничтожишь и тех, кого хочешь спасти.
TЕКСT 36 нунам джанаир ихитам ишваранам асмад-видхаис тад-гуна-сарга-майайа на джнайате мохита-читта-вартмабхис тебхйо намо вира-йашас-каребхйах
нунам - несомненно; джанаих - обыкновенным людям; ихитам - деяния; ишваранам - повелителей; асмат-видхаих - как я; тат - Его; гуна - природы; сарга - являющиеся причиной творения; майайа - энергией; на - никогда не; джнайате - понятны; мохита - в замешательстве; читта - чьи умы; вартмабхих - путем; тебхйах - им; намах - поклоны; вира-йашах-каребхйах - неувядаемой славой.
О сотворивший все вещи и их свойства! Обыкновенным существам не постичь Твои замыслы и деяния. Пути Твои славны и чудесны. Я сдаюсь Тебе на милость, о Царь царствующих.
ГЛАВА ВОСЕMНАДЦАTАЯ
Притху доит кормилицу-Землю
TЕКСT 1 маитрейа увача иттхам пртхум абхиштуйа руша праспхуритадхарам пунар ахаванир бхита самстабхйатманам атмана
маитрейах увача - Mайтрея сказал; иттхам - так; пртхум - Притху; абхиштуйа - молитвы; руша - ярости; праспхурита - дрожали; адхарам - губы; пунах - вновь; аха - сказала; аваних - планета Земля; бхита - испуганная; самстабхйа - успокоив; атманам - ум; атмана - разумом.
Майтрея сказал: Но речи матушки-Земли не умиротворили грозного царя - губы его по-прежнему дрожали от гнева. Не оставляя надежды умилостивить государя, трепещущая от страха Земля продолжала.
TЕКСT 2 саннийаччхабхибхо манйум нибодха шравитам ча ме сарватах сарам адатте йатха мадху-каро будхах
саннийаччха - пожалуйста, обуздай; абхибхо - о царь; манйум - гнев; нибодха - постарайся понять; шравитам - сказанное; ча - также; ме - мной; сарватах - отовсюду; сарам - суть; адатте - извлекает; йатха - как; мадху-карах - пчела; будхах – разумный человек.
О повелитель, прошу, не гневайся на меня, но выслушай терпеливо. Пусть я неразумная женщина, но прозорливый черпает знание из любого источника, как пчела, собирающая нектар с каждого, даже самого невзрачного цветка.
|