Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 37
тат твам нарендра джагатам атха тастхушам ча дехендрийасу-дхишанатмабхир авртанам йах кшетравит-тапатайа хрди вишваг авих пратйак чакасти бхагавамс там авехи со 'сми
тат - поэтому; твам - ты; нара-индра - лучший из царей; джагатам - движущихся; атха - потому; тастхушам - неподвижных; ча - также; деха - тело; индрийа - чувства; асу – жизненный воздух; дхишана - размышляя; атмабхих - самоосознание; авртанам - под покровом; йах - кто; кшетравит - знающий поле; тапатайа - управляя; хрди - в сердце; вишвак - всюду; авих - проявлен; пратйак - в каждом волоске; ча- касти - сияющий; бхагаван - Бога; там - Ему; авехи - понять; сах асми - это я.
О доблестный воин, дабы обрести умиротворение, ищи Истину, неподвластную времени, Того, для Кого время – покорный слуга. Он пребывает в твоем сердце и в сердце каждого существа. Он в каждой частице мироздания, и только несчастные, покрытые плотской оболочкой, не способны видеть Его.
TЕКСT 38 йасминн идам сад-асад-атматайа вибхати майа вивека-видхути сраджи вахи-буддхих там нитйа-мукта-паришуддха-вишуддха-таттвам пратйудха-карма-калила-пракртим прападйе
йасмин - в котором; идам - это; сат-асат – истина и ее облики; атматайа - корень причин и следствий; вибхати - проявляется; майа - иллюзия; вивека-видхути – мудрость делает свободным; сраджи - веревке; ва - или; ахи - змея; буддхих - разум; там - Ему; нитйа - вечному; мукта - освобожденному; паришуддха - неосквернен; вишуддха - чистому; таттвам - истине; пратйудха – за гранью; карма - деятельность; калила - скверна; пракртим - энергия; прападйе - предаться.
Вездесущий – причина и следствие творения, ибо ничто не существует вне Его. Кто узрел истину, тот вырвался из плена иллюзии, страха и тревог, как человек, напуганный змеей, вдруг понимает, что боялся веревки. Истина, единое начало бытия, чиста и непорочна. Кто постиг Ее, тот так же чист и непорочен как Она.
TЕКСT 39 йат-пада-панкаджа-палаша-виласа-бхактйа кармашайам гратхитам удгратхайанти сантах тадван на рикта-матайо йатайо 'пи руддха- срото-ганас там аранам бхаджа васудевам
йат - чьи; пада - стопы; панкаджа - лотосные; палаша - лепестки; виласа - наслаждение; бхактйа - служением; карма - корыстное; ашайам - желание; гратхитам - узел; удгратхайанти - разрубают; сантах - преданные; тат - то; ват - как; на – не; рикта-матайах - кто не занят; йатайах - усилий; апи - даже; руддха - остановлены; сротах-ганах - волны удовольствий; там - Ему; аранам - прибежищу; бхаджа - служения; васудевам - Васудева. Кто принял убежище у лотосных стоп Истины, тот с легкостью разрубает тугой узел корыстных желаний. Лишь служение Прекрасной Истине, Васудеве, усмиряет волны похоти. Ни мудростью, ни покаянием, ни волшебными силами не одолеть похоть — причину всех твоих тревог.
|