Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 55
са твам вичакшйа мрга-чештитам атмано 'нташ читтам нийаччха хрди карна-дхуним ча читте джахй анганашрамам асаттама-йутха-гатхам принихи хамса-шаранам вирама крамена
сах - тот; твам - ты; вичакшйа - обдумав; мргачештитам - оленя; атманах - души; антах - внутри; читтам - сознание; нийаччха - сосредоточь; хрди - сердце; карна-дхуним - на слух; ча - и; читте - в сознании; джахи - откажись; ангана-ашрамам - семейной; асат-тама - отвратительных; йутха-гатхам - женщинах; принихи - прими; хамсашаранам - приют; вирама - привязан; крамена - постепенно.
Чтобы не уподобиться оленю, пасущемуся для заклания, познай свою истинную суть. Отврати слух от советчиков, толкующих о добрых делах, о земных и посмертных удовольствиях, будущих тебе наградой. Отвергни радости жизни и плотские утехи - прими наставником святого, кто научит тебя сдаться на милость Всевышнего покровителя.
TЕКСT 56 раджовача шрутам анвикшитам брахман бхагаван йад абхашата наитадж джанантй упадхйайах ким на бруйур видур йади
раджа увача - царь сказал; шрутам - выслушано; анвикшитам - обдумано; брахман - брахман; бхагаван – могущественный; йат - которое; абхашата - поведал; на - не; этат - это; джананти - знают; упадхйайах – учит; ким - почему; на бруйух - ненаучили; видух - постигли; йади - если.
Царь ответил: О мудрый, твоя притча словно пробудила меня от дурного сна. В самом деле, учители, что предшествовали тебе, учили меня самоутверждению и накоплению земных благ. Они заверяли, что добрыми делами я завоюю все богатства мира от славы до любовных утех, и тем утолю жажду сердца. Никто прежде не говорил мне, что сам мир этот - сон и наваждение.
TЕКСT 57 самшайо 'тра ту ме випра санчхиннас тат-крто махан ршайо 'пи хи мухйанти йатра нендрийа-врттайах
самшайах - сомнения; атра - здесь; ту - но; ме - мои; випра - о брахман; санчхиннах - рассеял; тат-кртах – произведенноеэтим; махан - огромное; ршайах - великие мудрецы; апи - даже; хи - конечно же; мухйанти - сбиты с толку; йатра - где; на - не; индрийа - чувств; врттайах - деятельность.
Благодаря тебе я понял, что истинная деятельность происходит внутри меня, а не во внешнем мире чувственного опыта. Она не приносит плодов во вне, и потому не приковывает к внешней иллюзии.
TЕКСT 58 карманй арабхате йена пуман иха вихайа там амутранйена дехена джуштани са йад ашнуте
кармани - дело; арабхате - совершать; йена - что; пуман - существо; иха - здесь; вихайа - оставляя; там - то; амутра - следующей; анйена - другим; дехена - телом; джуштани - плоды; сах - оно; йат - то; ашнуте - наслаждается.
Напротив, деятельность, которую живое существо совершает во вне, приносит плоды, и их оно пожинает, получив новое тело.
|