Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 83
этад адхйатма-парокшйам гитам деваршинанагха йах шравайед йах шрнуйат са лингена вимучйате
этат - это; адхйатма - духовное; парокшйам – описание; гитам - песня; дева-ршина - мудрецом; анагха - безгрешный; йах - кто; шравайет - расскажет; йах - кому; шрнуйат – услышать; сах - он; лингена - телесных; вимучйате - свобода. Всякий, кто постигнет притчу о царе Пуранджане и его добром Друге, постигнет свою подлинную природу и без труда разорвет связи с внешним, вещественным миром. TЕКСT 84 этан мукунда-йашаса бхуванам пунанам деварши-варйа-мукха-нихсртам атма-шаучам йах киртйаманам адхигаччхати парамештхйам насмин бхаве бхрамати мукта-самаста-бандхах
этат - это; мукунда-йашаса – славя Господа; бхуванам - мир; пунанам - освящающее; дева-рши - мудрецов; варйа - главного; мукха - уст; нихсртам - изошедшее; атма-шаучам - очищает; йах - кто; киртйаманам - пересказ; адхигаччхати - идет; парамештхйам - дух; на - не; асмин – в; бхаве - материи; бхрамати - скитается; мукта - свобода; самаста - всех; бандхах - оков.
Кто пересказывает людям эту притчу о Верховном друге и Спасителе, тот несет в мир свет истины. Спасая ближнего от иллюзии смерти, он спасается сам.
TЕКСT 85 адхйатма-парокшйам идам майадхигатам адбхутам эвам стрийашрамах пумсаш чхинно 'мутра ча самшайах
адхйатма - духовное; парокшйам - авторитетным; идам - это; майа - мной; адхигатам - услышано; адбхутам - удивительно; эвам - так; стрийа - женой; ашрамах - убежище; пумсах - существа; чхиннах - покончено; амутра - о жизни после смерти; ча - также; самшайах - сомнение.
Притчу эту мне поведал мой учитель. От него я узнал, что телесная плоть существует лишь в моем воображении, что после разрушения тела я продолжаю существовать. Как предметы появляются и исчезают в пространстве, так плотские оболочки появляются и исчезают в сознании.
TЕКСTЫ 86-87 cарвешам эва джантунам сататам деха-пошане асти праджна самайатта ко вишешас тада нрнам
лабдхвеханте манушйатвам хитва дехадй-асад-грахам атма-сртйа вихайедам дживатма са вишишйате
сарвешам - всех; эва - так; джантунам - животных; сататам - всегда; деха-пошане - нужды; асти - есть; праджна - разум; самайатта - сосредоточенный; ках - как; вишешах - отличие; тада - тогда; нрнам - людей; лабдхва - получив; иха - здесь; анте - после; манушйатвам - человек; хитва - отбросив; деха-ади - в теле; асат-грахам - ошибочно; атма - знания; сртйа - путем; вихайа - оставив; идам - это; джива-атма - душа; сах - та; вишишйате - поднимается.
Забота о теле, жене и детях не требует человеческого разума. После многих рождений удачливая душа получает разум и тело человека, и если она не использует эту возможность, дабы освободиться от иллюзии обладания, она снова низвергается в низшие виды жизни, в круговорот перерождений.
|