Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
TЕКСT 4. даша-варша-сахасранте пурушас ту санатанах
даша-варша-сахасранте пурушас ту санатанах тешам авирабхут крччхрам шантена шамайан руча
даша-варша - десятилетий; сахасра-анте - тысяча; пурушах - Личность; ту - тогда; санатанах - вечная; тешам - Прачетов; авирабхут - появился; крччхрам - аскезы; шантена - удовлетворяя; шамайан - умиротворяя; руча - красотой.
По прошествии десяти тысяч лет Всевышний в награду за их труды предстал перед ними. Братья увидели Его чарующий облик и их сердца возликовали.
TЕКСT 5 супарна-скандхам арудхо меру-шрнгам ивамбудах пита-васа мани-гривах курван витимира дишах
супарна – птица Гаруда; скандхам – на плечах; арудхах - восседая; меру - горы Mеру; шрнгам - на вершине; ива - как; амбудах - туча; пита-васах - желтые одежды; мани-гривах - с драгоценным камнем на шее; курван - делая; витимирах - свободными от тьмы; дишах - все стороны света.
Восседая на плечах Гаруды, Господь напоминал Собою тучу, что покоится на вершине горы Mеру. Он был облачен в золотистые одежды, на шее Его блистал драгоценный камень Каустубха. Светом Своим Господь рассеивал тьму вселенной.
TЕКСT 6 кашишнуна канака-варна-вибхушанена бхраджат-капола-вадано виласат-киритах аштайудхаир анучараир мунибхих сурендраир асевито гаруда-киннара-гита-киртих
кашишнуна – сияющий; канака - золото; варна - цвета; вибхушанена - украшения; бхраджат - сияющий; капола - лоб; ваданах - лицо; виласат - ослепительный; киритах - шлем; ашта - восемь; айудхаих - оружия; анучараих - спутники; мунибхих - мудрецы; сура-индраих - боги; асевитах - которые прислуживали; гаруда - Гарудой; киннара - кентавры; гита - воспеваемая; киртих – Его слава.
Лик Его был прекрасен как тысяча лун, обрамленное золотыми украшениями чело венчал ослепительно сияющий убор. Во всех своих восьми руках Он держал оружие. Господу пели хвалу небожители, праведники и мудрецы, а взмахи крыльев Царь-птицы Гаруды наполняли пространство звуками священных гимнов.
TЕКСT 7 пинайаташта-бхуджа-мандала-мадхйа-лакшмйа спардхач-чхрийа париврто вана-малайадйах бархишматах пуруша аха сутан прапаннан парджанйа-нада-рутайа сагхрнавалоках
пина - могучих; айата - длинных; ашта - восемь; бхуджа - рук; мандала - кольцо; мадхйа - посреди; лакшмйа - Лакшми; спардхат - соперничая; шрийа - красотой; паривртах - обвитые; вана-малайа - гирляндой; адйах – Бог; бархишматах - Прачинабархи; пурушах - Личность; аха - обратился; сутан – к сыновьям; прапаннан - предавшимся; парджанйа - туча; нада - звук; рутайа - голосом; са-гхрна - милостиво; авалоках - Его взор.
Гирлянда нежных лесных цветов на зависть богине Удаче обвивала восемь длинных могучих рук Вседержителя. Милостиво взглянув на восхищенных Прачетов, Господь молвил громовым голосом.
|