Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 49. · Наступление зимы в Пекине
· Наступление зимы в Пекине
· Тема
· Проблемы в офисе
Новые слова: Xià le 下 了 под Rù dō ng 入 冬 наступление зимы, приход зимы Chǎ ng xuě 场 雪 снегопад Xuě ré n 雪 人 снеговик Xuě zhà ng 雪 仗 играть в снежки Wé ijī n 围 巾 шарф Shǒ utà o 手 套 перчатки Jié bà n 结 伴 вместе Jiā owà i 郊 外 окраина Huá xuě 滑 雪 кататься на лыжах Zhō ngyú 终 于 наконец-то Yí n 银 серебро Sù guǒ 素 裹 завернутый Xiǎ ngshò u 享 受 наслаждаться Ní ngjì ng 宁 静 мирный Hū xī 呼 吸 дышать Xī nxiā n 新 鲜 свежий Xuě huā 雪 花 снежинка Piā o piā o 飘 飘 летит Qì wē n 气 温 температура воздуха Shè shì dù 摄 氏 度 Цельсий Gū dú 孤 独 одинокий Pé i 陪 сопровождать Hú mià n 湖 面 озеро Jié le 结 了 заковать морозом (реку, озеро) Hò u hò u 厚 厚 толстый Nó ng nó ng 浓 浓 толстый, плотный Wù qì 雾 气 туман Fǎ ngfú 仿 佛 как будто Chuí xià 垂 下 висеть Mà nzhà ng 幔 帐 занавес, занавеска, полог Yuǎ n chù 远 处 далеко Fú xiā ng gé 佛 香 阁 Башня Воскуриваний в честь Будды Shí qī kǒ ng qiá o 十 七 孔 桥 семнадцати-арочный мост, мост из 17 пролетов (в Летнем дворце, Пекин) Ló ngzhà o 笼 罩 обволакивать Mó mó hú hú 模 模 糊 糊 неясный, смутный, как попало Sú huà shuō 俗 话 说 как говориться Chū shǒ u 出 手 браться за дело, напуск одежды (рукова) Dà zhe dǎ nzi 大 着 胆 子 смело Xī xì 嬉 戏 играть, спорт Liǎ 俩 оба Shǒ u wǎ n zhuó shǒ u 手 挽 着 手 рука об руку Hú biā n 湖 边 приозерный, берег озера Tá ntiā n 谈 天 болтать Jiǎ o cǎ i 脚 踩 нога, наступать Fā chū 发 出 отправиться, выступить Gē zhī 咯 吱 скрип Shē ngyī n 声 音 звук Qí ngré n 情 人 любовник, возлюбленный Lià nré n 恋 人 возлюбленная Shuō le suà n 说 了 算 последнее, веское, решающее слово Nuǎ n nuǎ n 暖 暖 тепло Zhě nggè 整 个 весь, полностью
Упражнение 1. Прослушайте, прочитайте и переведите. 雪 中 散 步 昨 天 , 北 京 下 了 今 年 入 冬 以 来 的 第 一 场 雪 。 小 孩 子 堆 雪 人 、 打 雪 仗 ; 年 轻 人 带 上 围 巾 手 套 结 伴 开 车 去 郊 外 滑 雪 ; 中 年 人 终 于 在 这 银 装 素 裹 的 都 市 里 享 受 一 下 宁 静 ; 老 年 人 出 来 散 散 步 , 呼 吸 一 下 新 鲜 空 气 。 雪 花 飘 飘 , 粘 在 我 的 红 色 的 帽 子 和 围 巾 上 。 虽 然 气 温 只 有 零 下 1摄 氏 度 , 但 是 我 心 里 却 感 觉 暖 暖 的 , 因 为 我 并 不 孤 独 , 有 一 个 人 陪 着 我 。 颐 和 园 的 湖 面 已 经 结 了 厚 厚 的 冰 , 浓 浓 的 雾 气 仿 佛 从 天 上 垂 下 的 白 色 幔 帐 , 把 远 处 的 佛 香 阁 和 十 七 孔 桥 笼 罩 得 模 模 糊 糊 。 俗 话 说 : 一 九 二 九 不 出 手 , 三 九 四 九 冰 上 走 。 后 天 才 是 二 九 , 却 已 经 有 人 大 着 胆 子 到 冰 面 上 嬉 戏 了 。 我 们 俩 手 挽 着 手 沿 着 湖 边 散 步 , 谈 天 说 地 , 脚 踩 在 雪 上 发 出 " 咯 吱 、 咯 吱 " 的 声 音 。 不 是 情 人 , 不 是 恋 人 , 真 的 , 只 要 有 个 了 解 我 的 人 陪 着 我 , 整 个 世 界 就 变 得 美 丽 和 温 暖 。
Новые слова: Hú shuō 胡 说 ерунда Yú chǔ n 愚 蠢 глупый Què dì ng 确 定 определить Liǎ ng zhě 两 者 оба Dà gà i shì ba大 概 是 吧 наверное правильно Yó u nǐ jué dì ng由 你 决 定 тебе решать Sī xù 思 绪 думать, чувствовать Hǔ nluà n 混 乱 хаос, путанница Yá nzhò ng 严 重 серьезный, строгий
Упражнение 2. Разговорник. Предположения
恐 怕 不 是 。 我 希 望 不 是 。 我 不 相 信 ; 简 直 不 敢 相 信 。 胡 说 。 那 是 愚 蠢 的 。 不 可 能 。 我 不 确 定 。 不 知 道 。 我 不 明 白 。 有 一 点 儿 。 两 者 都 行 。 也 是 也 不 是 。 大 概 是 吧 。 由 你 决 定 。 我 的 思 绪 混 乱 。 问 得 好 。 那 是 很 严 重 的 问 题 ; 那 可 是 件 麻 烦 事 。
49.1 Отказ системы Предложение Jī qì xì tǒ ng chū má obì ngle机 器 系 统 出 毛 病 了 переводится как «отказ системы».
Новые слова: Jī qì xì tǒ ng 机 器 系 统 система (компьютерная) Chū má obì ng 出 毛 病 не функционирует, неисправна Tó usù 投 诉 жалобы Yù nxí ng 运 行 работать, функционировать, запускать Fù yì njī 复 印 机 копиравальное устройство Kǎ zhǐ le 卡 纸 了 замятие бумаги, застревание бумаги
Упражение 3. Прочитайте и переведите. 问 题 , 出 毛 病 了 - 机 器 系 统 出 毛 病 了 。 - 出 毛 病 了? - 我 打 电 话 投 诉 产 品 问 题 。 - 很 抱 歉 。 出 什 么 问 题 了 ? - 坏 了 。 不 运 行 了 。 出 毛 病 了 。 而 且 复 印 机 坏 了 。 - 请 再 说 一 遍, 怎 么 回 事 ? 哪 里 出 毛 病 了 ? -机 器 系 统 出 毛 病 了, 复 印 机 卡 纸 了 。
Новые слова: Zuò bì 作 弊 обманывать Tò u guā ng 透 光 полупрозрачный
Упраженение 4. Выучите китайскую пословицу. Делать дырку в стене, чтобы украсть свет - zuò bì tò u guā ng 作 弊 透 光 Значение: говорится о том, кто прилежен и настойчив в учёбе.
История происхождения
Куан Хэн, живший во времена династии Западная Хань, был очень усерден в учёбе. Семья его была очень бедна, поэтому он не мог себе позволить купить свечи, чтобы читать по вечерам. Его сосед же был богат, и в его доме по ночам всегда горел яркий свет. Куан Хэ попросил соседа позволить ему заниматься у него в доме по вечерам, но получил отказ. Тогда он незаметно проделал в стене дырку так, чтобы свет из соседского дома проникал в его комнату, давая ему возможность читать по ночам. При свете, пробивающемся сквозь дырку в стене, Куан Хэ удалось прочитать множество книг. Однако купить новых книг он не мог. Однажды он узнал, что у одного богача в доме много книг. Куан Хэ пришёл к этому человеку и предложил работать на него бесплатно. Богач был удивлён таким предложением и поинтересовался, что же он хочет получить взамен. «Я буду работать на Вас бесплатно, но хотел бы иметь возможность читать Ваши книги», — ответил Куан Хэ. Богач с радостью согласился, а Куан Хэ получил возможность прочитать множество новых книг. Так Куан Хэ стал образованным человеком.
«Сыцзин цзацзи» («Разные истории Западной столицы»)
|