Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Акт 3 Сцена 12






СОН, ЛОЩИНА ГОДРИКА, КЛАДБИЩЕ.

МОЛОДОЙ ГАРРИ СТОИТ У НАДГРОБИЯ, ВОЗЛЕ КОТОРОГО ЛЕЖАТ ЦВЕТЫ. ОН ДЕРЖИТ В РУКЕ БУКЕТ.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ. Всё, пошли. Оставь уже здесь свои дурацкие цветы, и поехали. Мне и так уже осточертело это захолустье. Дыра какая-то, мерзкое, грязное место. Пошли-пошли, живо!

МОЛОДОЙ ГАРРИ ПОДХОДИТ К МОГИЛЕ. ЕМУ ХОЧЕТСЯ ЗАДЕРЖАТЬСЯ ЕЩЁ ХОТЬ НЕНАДОЛГО.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ. Всё, Гарри. У меня нет больше времени. Дадлику нужно успеть на сбор скаутов, и, сам знаешь, он не любит опаздывать.
МОЛОДОЙ ГАРРИ. Тётя Петуния, а мы ведь их единственные живые родственники? Больше никого нет?
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ. Да. Только ты и я. Больше никого.
МОЛОДОЙ ГАРИ. И – и никто их особенно не любил? Ты говорила, что у них вообще даже не было друзей?
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ. Лили пыталась, прости её господи... Пыталась... Это не её вина, но люди просто боялись её. Это всё её назойливость, её... манеры, её... образ жизни. И твой отец – противный тип. Отвратительный. Какие друзья? Ты что?
МОЛОДОЙ ГАРРИ. Так вот, я и хочу спросить. Почему тут так много цветов? Они повсюду, здесь вся могила в цветах.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ ОЗИРАЕТСЯ ПО СТОРОНАМ И ВИДИТ ВСЕ ЭТИ ЦВЕТЫ, КАК БУДТО В ПЕРВЫЙ РАЗ. ТУТ В НЕЙ ЧТО-ТО МЕНЯЕТСЯ. ОНА ПОДХОДИТ И УСАЖИВАЕТСЯ РЯДОМ С МОГИЛОЙ СЕСТРЫ, ИЗО ВСЕХ СИЛ ПЫТАЯСЬ БОРОТЬСЯ С ПОДСТУПАЮЩИМИ ЭМОЦИЯМИ, ПОСТЕПЕННО ПОДДАВАЯСЬ ИМ.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ. Ах, да. Есть какие-то цветы. Наверное, ветер принёс от соседних могил. А может быть, кто-то балуется. Да, точно. Так и есть. Какой-то малолетний остолоп, которому, наверное, совсем делать нечего, ходил и собирал тут цветы по всему кладбищу, чтобы потом взять и высыпать всё это здесь.
МОЛОДОЙ ГАРРИ. Но эти букеты, они все подписаны... Лили и Джеймс, ваши дела мы никогда не забудем... Лили и Джеймс, ваша жертва...
ВОЛАНДЕМОРТ. Я чую вину. Смрад вины насквозь пропитал этот воздух.
ТЁТЯ ПЕТУНИЯ (МОЛОДОМУ ГАРРИ). Уходим, уходим отсюда.

ОНА ТЯНЕТ ЕГО НАЗАД. НАД ПАМЯТНИКОМ ПОТТЕРОВ ПОДНИМАЕТСЯ РУКА ВОЛАНДЕМОРТА. ВСЛЕД ЗА НЕЙ ПОКАЗЫВАЕТСЯ И САМ ТЁМНЫЙ ЛОРД. ЕГО ЛИЦА НЕ ВИДНО, НО ФИГУРА, КОРЯВАЯ И УСТРАШАЮЩАЯ, ВНУШАЕТ УЖАС.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ. Я так и знала. Здесь очень опасно. Чем скорее мы покинем эту Лощину, тем лучше.

ТЁТЯ ПЕТУНИЯ УВОДИТ МОЛОДОГО ГАРРИ СО СЦЕНЫ, НО ТОТ ОБОРАЧИВАЕТСЯ, ГЛЯДЯ В ЛИЦО ВОЛАНДЕМОРТУ.

ВОЛАНДЕМОРТ. Ты всё ещё видишь то, что вижу я, Гарри Поттер?

ВСТРЕВОЖЕННЫЙ МОЛОДОЙ ГАРРИ УХОДИТ СО СЦЕНЫ, В ТО ВРЕМЯ КАК АЛЬБУС ВЫСКАКИВАЕТ ИЗ-ПОД МАНТИИ ВОЛАНДЕМОРТА. В ОТЧАЯНИИ ОН ПРОТЯГИВАЕТ РУКИ К ОТЦУ

АЛЬБУС. Отец... Отец...

СЛЫШАТСЯ СЛОВА, СКАЗАННЫЕ НА ЗМЕИНОМ НАРЕЧИИ.
ОН ИДЁТ. ОН ИДЁТ. ОН ИДЁТ.
СЛЫШИТСЯ КРИК.
ИЗ ГЛУБИНЫ ЗАЛА СЛЫШИТСЯ ШЁПОТ, СЛОВНО ОКРУЖАЮЩИЙ ВСЕХ И КАЖДОГО. СЛОВА, ПРОИЗНЕСЁННЫЕ ДО БОЛИ ЗНАКОМЫМ ГОЛОСОМ. ГОЛОСОМ ВОЛАНДЕМОРТА.

Гаааррии Потттттер...


Акт 3.
Сцена 13

ГАРРИ В УЖАСНОМ СОСТОЯНИИ, ПОРАЖЁННЫЙ МЫСЛЯМИ О ТОМ, ЧТО ОЗНАЧАЮТ ЕГО СНЫ.

ДЖИННИ. Гарри? Гарри! Что с тобой? Ты кричал...
ГАРРИ. Эти сны. Они не прекращаются.
ДЖИННИ. Они и не исчезнут вот так сразу. У нас сейчас тяжёлое время, и...
ГАРРИ. Я никогда в жизни не был с Петунией в Лощине Годрика. Это не...
ДЖИННИ. Гарри, ты пугаешь меня.
ГАРРИ. Он всё ещё здесь, Джинни.
ДЖИННИ. Кто?
ГАРРИ. Воландеморт. Я видел. Его и Альбуса.
ДЖИННИ. И... Альбуса?
ГАРРИ. Он сказал – Воландеморт сказал – «Я чую вину. Смрад вины насквозь пропитал этот воздух». Он говорил это мне.

ГАРРИ СМОТРИТ НА НЕЁ, ТРОГАЯ ШРАМ. ЕГО ЛИЦО СТАНОВИТСЯ ВСЁ БОЛЕЕ ПЕЧАЛЬНЫМ.

ДЖННИ. Скажи, Гарри, Альбус всё ещё в опасноси?

ГАРРИ БЛЕДНЕЕТ.

ГАРРИ. Мы все в опасности.
Акт 3.
Сцена 14.

ХОГВАРТС, ОБЩЕЖИТИЕ СЛИЗЕРИН.
СКОРПИУС ЗЛОВЕЩЕ СКЛОНЯЕТСЯ НАД АЛЬБУСОМ.

СКОРПИУС. Альбус... Пссс... Альбус. (АЛЬБУС НЕ ПРОСЫПАЕТСЯ) Альбус!!!

АЛЬБУС В ИСПУГЕ ПРОСЫПАЕТСЯ. СКОРПИУС ПОКАТЫВАЕТСЯ ОТ СМЕХА.

АЛЬБУС. Большое спасибо. Ты, конечно, выбрал самый лучший способ разбудить человека, да ещё и не напугать.
СКОРПИУС. Знаешь, это, конечно, удивительно, но с недавнего времени я легко могу совладать со своим страхом. Окажись я в каком-нибудь самом жутком месте, которое вообще возможно вообразить – и я не испытаю ни малейшего трепета. Я – Скорпиус Невозмутимый. Я – Малфой Неустрашимый.
АЛЬБУС. Ну, молодец.
СКОРПИУС. Я что хочу сказать. Раньше, если бы я сидел взаперти, если бы меня наказали на целый год вперёд, это бы просто сломило меня, запросто; но не сейчас. Что уж такого страшного мне могут сделать? Позвать Драного Волди, чтобы он замучил меня до потери рассудка? Конечно же, нет.

АЛЬБУС. А знаешь, чего больше всего боюсь я? Я боюсь тебя, когда ты в хорошем настроении.
СКОРПИУС. Когда Роза вчера на зельеварении назвала меня скупердяем, я чуть было не обнял её! Впрочем, нет, это было немного не так. Я попытался обнять её, и вместо этого получил удар в колено.
АЛЬБУС. Знаешь, отсутствие страха плохо сказывается на твоём здоровье.

СКОРПИУС СМОТРИТ НА АЛЬБУСА, И ВЫРАЖЕНИЕ ЕГО ЛИЦА СТАНОВИТСЯ БОЛЕЕ СЕРЬЁЗНЫМ.

СКОРПИУС. Ты даже не представляешь, насколько это здорово – вернуться сюда. Там у меня абсолютно всё вызывало отвращение.
АЛЬБУС. Кроме Полли Чапман, уж она-то во всём тебя привлекала.
СКОРПИУС. Седрик был совершенно другим человеком. Мрачным, опасным. Мой отец – он вытворял всё, что от него хотели. А я? Я открыл для себя другого Скорпиуса. Самовлюблённый, злобный, жестокий... все вокруг шарахались от меня. Было похоже, будто мы все прошли через какое-то испытание – и все провалили его.
АЛЬБУС. Но ты-то изменил порядок вещей. У тебя был шанс, и ты поставил всё на свои места. А сам стал прежним, каким и был.
СКОРПИУС. Только потому что я знал, каким я должен быть на самом деле.

АЛЬБУС РАЗМЫШЛЯЕТ НАД ЭТИМ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ.

АЛЬБУС. Как ты думаешь, а я? Я тоже проходил какое-то испытание?
СКОРПИУС. Нет. Пока ещё нет.
АЛЬБУС. Ты ошибаешься. То, что мы отправились в прошлое один раз – это была простая опрометчивость. Любой мог совершить подобную ошибку. А вот вернуться туда во второй раз – вот это была самая настоящая глупость. Глупость и самонадеянность.
СКОРПИУС. Мы оба туда вернулись, Альбус.
АЛЬБУС. Но почему я настолько упорно шёл к этой цели? Из-за Седрика? Так ли это? Нет. Мне хотелось хоть что-то доказать. Мой отец был прав – не по своей воле участвовал он во всех тех событиях. А я... в общем, всё это произошло по моей вине. И если бы не ты, наш мир потонул бы во тьме.
СКОРПИУС. Но всё окончилось хорошо. И твой вклад ничуть не меньше моего. Когда дементоры... будили во мне самые страшные воспоминания... Северус Снейп велел мне думать о тебе. и хоть тебя и не было рядом, но ты сражался... сражался со мной, бок о бок. (АЛЬБУС ПОНУРИЛ ГОЛОВУ. ОН ТРОНУТ). А твоё желание спасти Седрика – не такая уж это и плохая идея. Хотя я, впрочем, так уже не считаю. В общем, ты и сам знаешь, ещё раз попробовать мы не можем.
АЛЬБУС. Да, конечно. Конечно, я знаю.
СКОРПИУС. Отлично. Давай теперь вместе уничтожим вот это.

СКОРПИУС ПОКАЗЫВАЕТ АЛЬБУСУ ХРОНОВОРОТ

АЛЬБУС. А думал, ты сказал остальным что он лежит где-то не дне озера.
СКОРПИУС. Значит, Малфой Неустрашимый ещё и отлично умеет врать.
АЛЬБУС. Послушай, мы должны кому-то сказать об этом...
СКОРПИУС. И кому же? Раньше он хранился в министерстве. И ты со спокойной душой отдашь им на хранение эту штуку? Только ты и я испытали на своей шкуре, насколько всё это небезопасно. Значит, мы просто обязаны уничтожить его. Никто больше не повторит наших ошибок. Никто. Нет (СЛЕГКА НАПЫЩЕННО), время путешествий во времени отныне останется в прошлом!
АЛЬБУС. Ты, должно быть, невероятно гордишься этой фразой!
СКОРПИУС. Весь день придумывал.

Акт 3
Сцена 15

ХОГВАРТС, ОБЩЕЖИТИЕ СЛИЗЕРИН.
ГАРРИ И ДЖИННИ ПОСПЕШНО ИДУТ ПО КОМНАТЕ. КРЭЙГ БАУКЕР-МЛ. ИДЁТ ЗА НИМИ, НЕ ОТСТАВАЯ НИ НА ШАГ

КРЭЙГ БАУКЕР-МЛ. Ну сколько можно повторять? Это против всех правил, к тому же, сейчас ночь!
ГАРРИ. Я ищу своего сына.
КРЭЙГ БАУКЕР-МЛ. Я знаю, кто вы, мистер Поттер, но поймите же. Никто – даже родители и профессора, это записано в нашем уставе. – никто не может войти в жилые помещения факультета без особого разрешения...

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ ПОСПЕШНО ДОГОНЯЕТ ИХ.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ. Прошу вас, Крэйг, оставьте наконец ваше занудство.
ГАРРИ. Вы получили наше сообщения? Отлично.
КРЭЙГ БАУКЕР-МЛ. (ОШЕЛОМЛЁННО). Госпожа директор, я... я всего лишь...
ГАРРИ РАЗДВИГАЕТ ШТОРЫ КРОВАТИ.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ. Ушёл?
ГАРРИ. Ушёл.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ. А юный Малфой – тоже?

ДЖИНИ ОТКРЫВАЕТ ШТОРЫ ДРУГОЙ КРОВАТИ

ДЖИННИ. Только это ещё не хватало.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ. Ну что ж, значит, нам придётся перевернуть вверх дном всю школу. Крэйг, у нас куча работы...

ДЖИННИ И ГАРРИ РАССМАТРИВАЮТ КРОВАТЬ.

ДЖИННИ. Кажется, мы это уже проходили.
ГАРРИ. В этот раз всё гораздо хуже.
ДЖИННИ (С ТРЕВОГОЙ СМОТРИТ НА МУЖА). Ты беседовал с ним?
ГАРРИ. Да.
ДЖИННИ. Ты пришёл сюда, в спальню, и говорил с ним?
ГАРРИ. Да, ты права.
ДЖИННИ. Гарри, что ты сказал ему в этот раз?

ГАРРИ ЧУВСТВУЕТ УКОР В ЕЁ ГОЛОСЕ.

ГАРРИ. Я старался говорить с ним искренне. И не сказал ничего такого.
ДЖИННИ. Ты держал себя в руках? Или опять, вышел из себя, как всегда?
ГАРРИ. Я бы не сказал, что... думаешь, я снова наговорил лишнего?
ДЖИННИ. Гарри, на первый раз я могу тебя простить. Может, даже и на второй. Но чем больше ты делаешь подобных ошибок, тем простить тебя мне становится всё труднее.

Другие переведённые главы новой книги о Гарри Поттере на https://darthvoldemorth.livejournal.com/

акт 3
сцена 16

ХОГВАРТС, СОВИНАЯ БАШНЯ.
СКОРПИУС И АЛЬБУС ВЫХОДЯТ НА КРЫШУ, ЗАЛИТУЮ СЕРЕБРИСТЫМ СВЕТОМ. СО ВСЕХ СТОРОН ДОНОСИТСЯ МЯГКОЕ УХАНЬЕ.

СКОРПИУС. Ну, я думаю, Confringo будет в самый раз.
АЛЬБУС. Категорически не согласен. В подобных случаях надо применять Expulso.
СКОРПИУС. Expulso? Да мы неделю будем отдирать от башни то, что останется от хоноворота.
АЛЬБУС. Bombarda?
СКОРПИУС. И поднять на уши весь Хогвартс? Может быть, Остолбеней? Именно так они все были уничтожены ранее...
АЛЬБУС. Вот именно, так уже делали. Давай придумаем что-нибудь новенькое, заодно и повеселимся.
СКОРПИУС. Повеселимся? Послушай, многие колдуны упускают из виду важность выбора правильных заклинаний. Почему-то, очень многие маги современности недооценивают, насколько большое это имеет значение.
ДЕЛЬФИ. «Очень многие маги современности недооценивают, насколько большое это имеет значение». А вы, поистине, два величайших мага современности!

СКОРПИУС ПОДНИМАЕТ ГЛАЗА, УДИВЛЁННЫЙ ВСТРЕЧЕ С ДЕЛЬФИ, ПОЯВИВШЕЙСЯ ЗА ЕГО СПИНОЙ.

СКОРПИУС. Ух ты. Ты... э-э... что ты тут делаешь?
АЛЬБУС. Кажется, надо было отправить ей сову, она тоже должна бы знать, что мы собираемся сделать. (СКОРПИУС ОСУЖДАЮЩЕ ВЗГЛЯНУЛ НА ДРУГА). Это ведь тоже её касается.
СКОРПИУС РАЗМЫШЛЯЕТ, ЗАТЕМ УТВЕРДИТЕЛЬНО КИВАЕТ ГОЛОВОЙ.

ДЕЛЬФИ. А в чём дело? Что вы собираетесь сделать?

АЛЬБУС ДОСТАЁТ ХРОНОВОРОТ.

АЛЬБУС. Мы должны уничтожить хроноворот. То, что видел Скорпиус, когда во второй раз отправился исправлять то, что мы натворили... Мне жаль. Рисковать мы больше не будем. Мы не сможем спасти твоего двоюродного брата. В прошлое возвращаться нельзя.

ДЕЛЬФИ ОКИДЫВАЕТ ИХ ВЗГЛЯДОМ.

ДЕЛЬФИ. Вы почти ничего не сказали в письме...
АЛЬБУС. Только представь себе – худший мир, что только можно себе вообразить. А теперь представь, что всё в дюжину раз хуже. Кругом страдания, пытки... дементоры... тиран-Воландеморт правит бал... мой отец мёртв, а сам я вообще не родился, весь мир порабощён Тёмной Магией. Мы просто... не можем позволить, чтобы такое случилось.

ДЕЛЬФИ РАЗМЫШЛЯЕТ, НА ЕЁ ЛИЦЕ ЧИТАЕТСЯ НЕУВЕРЕННОСТЬ

ДЕЛЬФИ. Воландеморт правил всем миром? Он был жив?
СКОРПИУС. Он правил всеми и всем. Кошмар наяву – вот, что это было.
ДЕЛЬФИ. И всё это из-за нас?
СКОРПИУС. То, что мы сделали с Седриком, стало для него унижением. Он озлобился, стал Пожирателем смерти и... и... всё пошло наперекосяк. Всё пошло не так, как надо.

ДЕЛЬФИ ВНИМАТЕЛЬНО СМОТРИТ В ГЛАЗА СКОРПИУСУ. НА ЕЁ ЛИЦЕ ЧИТАЕТСЯ ТРЕВОГА.

ДЕЛЬФИ. Пожирателем смерти?
СКОРПИУС. И убийцей. Он отправил профессора Лонгботтома на тот свет.
ДЕЛЬФИ. Тогда, конечно. Надо уничтожить его.
АЛЬБУС. Ты согласна?
ДЕЛЬФИ. Больше скажу. Седрик бы понял всё. Мы уничтожим его все вместе, а потом отправимся к моему дяде. Мы всё ему объясним.
АЛЬБУС. Спасибо.

ДЕЛЬФИ ПЕЧАЛЬНО УЛЫБАЕТСЯ И БЕРЁТ ХРОНОВОРОТ. РАЗГЛЯДЫВАЯ ЕГО, ОНА СЛЕГКА МЕНЯЕТСЯ В ЛИЦЕ.

АЛЬБУС. О, красивая метка.
У ДЕЛЬФИ НЕМНОГО СЪЕХАЛ ПЛАЩ, И ОБНАЖАЯ ТАТУИРОВКУ НА ЗАТЫЛКЕ В ВИДЕ ПТИЦЫ-АВГУРИИ.

АЛЬБУС. На затылке. Я у тебя её раньше не замечал. Крылья. Магглы называют это татуировкой, верно?
ДЕЛЬФИ. А, да. Это авгурия.
СКОРПИУС. Авгурия?
ДЕЛЬФИ. Вы не встречали их на уроках Обращения с Магическими Существами? Это такие зловещего вида птицы, они кричат, когда собирается дождь. Колдуны верят, что крик авгурии предвещает смерть. Когда мне было лет десять, моя телохранительница держала такую птицу у себя в клетке.
СКОРПИУС. Твоя.. телохранительница?

ДЕЛЬФИ СМОТРИТ НА СКОРПИУСА. ТЕПЕРЬ, ДЕРЖА ХРОНОВОРОТ В РУКАХ, ОНА ПРОСТО НАСЛАЖДАЕТСЯ СВОЕЙ ИГРОЙ.

ДЕЛЬФИ. Она постоянно твердила, что эта птица потому и кричит так часто, что меня ждёт печальный конец. Она не очень-то любила меня. Эвфемия Роул, она присматривала за мной только из-за денег.

АЛЬБУС. Тогда зачем тебе тату с этой птицей?
ДЕЛЬФИ. Она напоминает мне о том, что моё будущее зависит только от меня.
АЛЬБУС. Мне нравится. Я хочу себе такую же.
СКОРПИУС. Я слышал о Роулах. Пожиратели Смерти, одни из самых отъявленных.

ТЫСЯЧИ МЫСЛЕЙ ОДНА ЗА ДРУГОЙ ПРОНОСЯТСЯ У СКОРПИУСА В ГОЛОВЕ.

АЛЬБУС. Ну всё, за дело. Так как лучше уничтожить хроноворот? Confringo? Остолбеней? Bombarda?
СКОРПИУС. Так, теперь отдай нам хроноворот. Отдавай.
ДЕЛЬФИ. Что?
АЛЬБУС. Что с тобой, Скорпиус?
СКОРПИУС. Я не верю, что ты вообще была больна. Почему тебя не было в Хогвартсе? И зачем ты пришла теперь?
ДЕЛЬФИ. Я пытаюсь вернуть своего брата!
СКОРПИУС. Тебя все так и звали – Авгурия. Там, в другом мире, тебя прозвали Авгурией.

НА ЛИЦЕ ДЕЛЬФИ ПОЯВИЛАСЬ ЛЁГКАЯ УЛЫБКА.

ДЕЛЬФИ. Авгурия? А ничего, мне нравится...
АЛЬБУС. Дельфи?

БЫСТРЫМ ДВИЖЕНИЕМ НАЦЕЛИВ ПАЛОЧКУ, ОНА ОТБРАСЫВАЕТ СКОРПИУСА НАЗАД. ОНА ГОРАЗДО СИЛЬНЕЕ – СКОРПИУС ПЫТАЕТСЯ СДЕРЖАТЬ ЕЁ, НО ТА МОМЕНТАЛЬНО БЕРЁТ НАД НИМ ВЕРХ.

ДЕЛЬФИ. Fulgari!

БЛЕСТЯЩИЕ ВЕРЁВКИ СВЯЗЫВАЮТ РУКИ СКОРПИУСА, ПРИЧИНЯЯ ЕМУ ЖУТКУЮ БОЛЬ.

СКОРПИУС. Альбус, беги!

АЛЬБУС ОЗАДАЧЕННО СМОТРИТ ПО СТОРОНАМ. ЗАТЕМ ОБРАЩАЕТСЯ В БЕГСТВО.

ДЕЛЬФИ. Fulgari!

АЛЬБУС КАМНЕМ ПАДАЕТ НА ПОЛ, КАК И СКОРПИУС, БЕСПОЩАДНО СВЯЗАННЫЙ.

ДЕЛЬФИ. Надо было сразу использовать против вас именно это заклинание. Сначала я думала, что придётся больше возиться с вами. А оказалось, вами гораздо легче манипулировать, чем тем же Амосом. Дети, особенно мальчишки – вы все такие податливые. А теперь – пора окончательно расставить все точки над «и», раз и навсегда...
АЛЬБУС. Но почему? Как? Кто ты на самом деле?
ДЕЛЬФИ. Альбус. Я – ваше новое прошлое. (БЕРЁТ ПАЛОЧКУ АЛЬБУСА И ЛОМАЕТ ЕЁ ПОПОЛАМ). Я – ваше новое будущее (БЕРЁТ И ЛОМАЕТ ПАЛОЧКУ СКОРПИУСА). Я – решение всех вопросов, что так долго искал этот мир!

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.01 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал