Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Акт 4, сцена 14
ХОГВАРТС, КАБИНЕТ Взбудораженные СКОРПИУС и АЛЬБУС вбегают в комнату, захлопнув за собой дверь. СКОРПИУС: Поверить не могу, что я это сделал. АЛЬБУС: Да я тоже поверить не могу, что ты это сделал. СКОРПИУС: Роза Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли. АЛЬБУС: И она тебе отказала. СКОРПИУС: Но я ее пригласил. Я сделал первый шаг на пути, который в конечном итоге приведет к нашей свадьбе. АЛЬБУС: Ты же понимаешь, какой ты фантазер? СКОРПИУС: Я бы с тобой согласился, да только Полли Чапман меня пригласила-таки на школьный бал… АЛЬБУС: В альтернативной реальности, где ты был значительно популярнее, тебя пригласила на бал другая девушка, и это значит, что… СКОРПИУС: Да, по логике вещей, мне следовало бы ухаживать за Полли… или принимать ее ухаживания. Она же признанная красавица, в конце концов. Но Роза – это Роза. АЛЬБУС: Знаешь, по логике вещей, ты псих. Роза тебя терпеть не может. СКОРПИУС: Неправда. Раньше она меня терпеть не могла. Но ты видел выражение ее глаз, когда я ее пригласил? В них не было ненависти, только жалость. АЛЬБУС: А жалость – это хорошо? СКОРПИУС: Жалость – это хорошее начало, друг мой. Фундамент замка – замка любви. АЛЬБУС: Честно говоря, я и не предполагал, что ты первым из нас обзаведешься девушкой. СКОРПИУС: Да нет, первым точно будешь ты. Приглядись к этой новой учительнице зельеварения с томными глазами. Она как раз тебе по возрасту подходит, верно? АЛЬБУС: Меня не привлекают женщины постарше! СКОРПИУС: И времени обольстить ее у тебя предостаточно. На то, чтобы убедить Розу, уйдут годы. АЛЬБУС: Я восхищен твоей уверенностью в себе. РОЗА проходит мимо по лестнице и смотрит на них. РОЗА: Привет. Ребята не знают, что ответить ей. Она останавливает взгляд на СКОРПИУСЕ. Может, это моя судьба, и я не буду противиться ей. СКОРПИУС: Понял, усвоил. ROSE: Ну хорошо, «Король-Скорпион». Она уходит, улыбаясь. СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят друг на друга. АЛЬБУС ухмыляется и толкает СКОРПИУСА в бок. АЛЬБУС: Может, ты и прав, жалость – неплохое начало. СКОРПИУС: Идешь на квиддич? Слизерин играет против Пуффендуя – принципиальный поединок. АЛЬБУС: Мы же вроде терпеть не можем квиддич? СКОРПИУС: Люди меняются. И потом, я начал тренироваться. Думаю, я в конце концов отберусь в сборную. Пошли. АЛЬБУС: Не могу. Договорились с отцом, что он за мной заедет. СКОРПИУС: Он взял отпуск? АЛЬБУС: Хочет прогуляться, что-то мне показать и чем-то со мной поделиться. СКОРПИУС: Прогуляться? АЛЬБУС: Ну да. Думаю, это будет встреча для укрепления родственных связей или что-то столь же тошнотворное. Но я все же решил принять приглашение. СКОРПИУС тянется к АЛЬБУСУ и обнимает его. Это еще что? Мы же договорились – больше никаких объятий. СКОРПИУС: Я не был уверен, стоит ли. В этой новой версии нас – ну, в моем представлении. АЛЬБУС: Спроси лучше Розу, как правильно поступить. СКОРПИУС: Ха! Точно. Мальчики отстраняются друг от друга и улыбаются. АЛЬБУС: Встретимся за ужином.
АКТ 4, СЦЕНА 15 ЖИВОПИСНЫЙ ХОЛМ ГАРРИ и АЛЬБУС поднимаются на холм. Стоит прекрасный летний день. Они идут молча, наслаждаясь солнечными лучами, согревающими их лица. ГАРРИ: Ну что, готов? АЛЬБУС: К чему? ГАРРИ: Ну, к годовым экзаменам. И к пятому классу. Тебе предстоит важный учебный год. Когда я учился в пятом классе, я… Он смотрит на АЛЬБУСА. Улыбается. И поспешно продолжает. Много чего сделал: хорошего, плохого, но главным образом довольно невразумительного. АЛЬБУС: Приятно слышать. ГАРРИ улыбается. Мне довелось наблюдать за ними какое-то время… за твоими мамой и папой. Они… вам было вместе очень весело. Твой папа любил запускать для тебя кольца дыма. Ты так смеялся. ГАРРИ: Правда? АЛЬБУС: Думаю, тебе бы они понравились. И мне, Лили и Джеймсу тоже. ГАРРИ кивает. Зависает немного неловкая пауза. Оба пытаются сблизиться, но у них не очень-то получается. ГАРРИ: Знаешь, я думал, что я потерял над ним контроль… над Воландемртом… а когда мой шрам снова начал болеть, когда Воландемрт снова стал являться мне во сне, и я даже вновь обрел способность говорить на змеином наречии, мне показалось, что я совсем не изменился… что он меня никогда не отпустит. АЛЬБУС: Это действительно так? Гарри: Та часть меня, которая принадлежала Воландемрту, давно истреблена. Но избавиться от нее чисто физически оказалось недостаточно. Нужно было разорвать нашу психологическую связь. И это… стало большим откровением для сорокалетнего мужчины. Он смотрит на АЛЬБУСА. То, что я сказал тебе… непростительно. Я не могу попросить тебя забыть об этом, но я надеюсь, что мы оставим это позади. Я попытаюсь стать тебе хорошим отцом, Альбус. Попытаюсь… буду с тобой откровенен и… АЛЬБУС: Папа, не стоит… ГАРРИ: Ты мне сказал, что я ничего не боюсь. Но знаешь, я всего боюсь. Я боюсь темноты, ты знал это? АЛЬБУС: Гарри Поттер боится темноты? ГАРРИ: Я не люблю замкнутые пространства и… я об этом никогда никому не говорил, но я не очень-то люблю (колеблется)… голубей. АЛЬБУС: Ты не любишь голубей? ГАРРИ (кривится): Отвратительные и грязные создания, да еще и клюются. Меня от них трясет. АЛЬБУС: Но голуби безобидны! ГАРРИ: Знаю. Но больше всего на свете, Альбус Северус Поттер, я боюсь быть твоим отцом. Потому что у меня нет ориентира. У большинства людей хотя бы есть собственные отцы, и они стараются быть похожими или не похожими на них. У меня этого нет. Или почти нет. Поэтому приходится учиться, понимаешь? И я изо всех сил буду стараться стать тебе хорошим отцом. АЛЬБУС: А я попытаюсь стать хорошим сыном. Я понимаю, что я не Джеймс, папа, что мне никогда не стать такими, как вы… ГАРРИ: Джеймс на меня абсолютно не похож. АЛЬБУС: Неужели? ГАРРИ: Джеймсу все легко дается. А у меня в детстве ничего не получалось само собой. АЛЬБУС: У меня тоже. Ты хочешь сказать, что я… похож на тебя? ГАРРИ улыбается АЛЬБУСУ. ГАРРИ: На самом деле, ты больше похож на свою маму – самоуверенный, вспыльчивый, остроумный. И мне это нравится… думаю, благодаря этим чертам ты просто отличный сын. АЛЬБУС: Я почти погубил весь мир. ГАРРИ: У Дельфи бы ничего не получилось, Альбус. Ты вывел ее на чистую воду и подсказал нам способ победить ее. Возможно, сейчас ты этого не понимаешь, но ты спас нас. АЛЬБУС: Но мне бы стоило справиться получше? ГАРРИ: А ты не думаешь, что я задаюсь тем же вопросом? АЛЬБУС (сердце у него уходит в пятки, он знает, что отец бы никогда так не поступил): А потом… когда мы ее поймали. Я хотел убить ее. ГАРРИ: Ты видел, как она убила Крэйга. Ты был взбешен, Альбус, в этом нет ничего плохого. И ты бы все равно не смог этого сделать. АЛЬБУС: Откуда ты знаешь? Может, это как раз моя слизеринская сторона. Та сторона, которую увидела во мне Распределяющая Шляпа. ГАРРИ: Я не могу понять ход твоих мыслей, Альбус. Ты, конечно, подросток, и мне не полагается понимать ход твоих мыслей. Но я понимаю, что у тебя на душе. Раньше я долго не мог этого понять, но благодаря этому… приключению, у меня наконец-то получилось. Слизерин, Гриффиндор – неважно, какой ярлык на тебя навесили. Я знаю, точно знаю, что в душе ты хороший человек, и, хочешь ты этого или нет, ты на пути к тому, чтобы стать отличным волшебником. АЛЬБУС: О нет, я не собираюсь становиться волшебником. Посвящу свою жизнь голубиным гонкам. Эта перспектива меня очень вдохновляет. ГАРРИ широко улыбается. ГАРРИ: И твои имена… они не должны довлеть над тобой. Альбусу Дамблдору пришлось пройти через много испытаний. А Северус Снейп… ну, о нем ты все знаешь. АЛЬБУС: Они были хорошими людьми. ГАРРИ: Они были великими людьми, и знаешь что… их изъяны сделали их едва ли не более великими. АЛЬБУС оглядывается по сторонам. АЛЬБУС: Папа, а зачем мы здесь? ГАРРИ: Я часто здесь бываю. АЛЬБУС: Но это кладбище… ГАРРИ: А вот могила Седрика. АЛЬБУС: Папа? ГАРРИ: Тот погибший мальчик… Крейг Баукер… ты его хорошо знал? АЛЬБУС: Не очень. ГАРРИ: Я тоже не очень хорошо знал Седрика. Он мог стать игроком сборной Англии по квиддичу. Или прекрасным аврором. Он мог стать кем угодно. И Амос прав – у него украли жизнь. Поэтому я и прихожу сюда. Чтобы попросить прощения. Когда могу. АЛЬБУС: Это… хорошо. АЛЬБУС встает рядом с отцом перед могилой СЕДРИКА. ГАРРИ улыбается сыну и смотрит на небо. ГАРРИ: Думаю, погода сегодня будет отличная. Он прикасается к плечу сына. И они становятся немного ближе. АЛЬБУС (улыбаясь): Я тоже так думаю.
Данная страница нарушает авторские права?
|