Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Шри Гауранга-става-калпа-врикша Шрила Рагхунатха дас Госвами 13 страница






 

Будучи Повелителем всех йогов, Он как преданный Бога обошел всю провинцию Радха (Бенгалию), таким образом даровав удовлетворение земле прикосновением Своих лотосных стоп. Он был известен как Кришна Чаитанья и осободил все падшие обусловленные души именами Кришны. Он появлялся повсюду, подобно безумцу, опьяненный трансцендентными экстатическими любовными переживаниями. Его появление сравнимо с золотой горой. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего возлюбленного Гаурасундара, моего золотого Господа, божественной обители чистой любви.

 

шри - гададхаради - нитйананда - санга - вардханам
адвайакхйа - бхакта - мукхйа - ванчхитартха - садханам
кшетраваса - сабхилаша - матритоша - татпарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Общество Его спутников стало еще более престижно благодаря присутствию таких возвышенных личностей, как Шри Гададхара и Шри Нитьянанда. Его нисшествие на Землю исполнило желания Адваиты Ачарьи, величайшего преданного. Чтобы удовлетвоорить Свою мать, Он обещал не уходить далеко от нее, оставаясь поблизости, в Пурушоттама-кшетре (Джаганнатха Пури). Я счастливо пою эту бесконечную славу моего возлюбленного Гаурасундара, моего золотого Господа, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

нйасираджа - нила - шаила - васа - сарвабхаумапам
дакшинатйа - тиртха - джата - бхакта - калпа - падапам
рама - мегха - рага - бхакти - вришти - шакти - санчарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Когда Господь всех санньяси достиг Нилачалы, то вначале Он освободил знаменитого знатока Веданты Васудеву Сарвабхауму, а затем отправился в южную Индию, знаменитую последователями различных философий. Подобно олицетвренному дереву желаний, Он исполнял пожелания преданных, живущих в различных святых местах. Он встретил Рамананда Рая, который был подобен дождевому облаку преданности и уполномочил его пролить нектар вриндаванского спонтанного любовного служения (рага-бхакти) повсюду. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего возлюбленного Гаурасундара, моего золотого Господа, божественной обители чистой любви.

 

дхваста - сарвабхаума - вада - навйа - тарка - шанкакарам
дхваста - тадвиварта - вада - данавийа - дамварам
даршитартха - сарва - шастра - кришна - бхакти - мандирам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Его своеобразные и несравненные аргументы (опирающиеся на подлинные заключения Вед) свели на нет все попытки Сарвабхаумы (благодаря чхале, витанде, ниграхе и другим методам) установить вивартаваду, имперсональную и атеистическую философию Шанкары, которой придерживаются гордецы со злым и демоническим менталитетом. Вместо этого Господь доказал, что все ведические Писания должны рассматриваться как храм, хранящий Кришна-бхакти. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего возлюбленного Гаурасундара, моего золотого Господа, божественной обители чистой любви.

 

према - дхама - дивйа - диргха - деха - дева - нандитам
хема - канджа - пунджа - нинди - канти - чандра - вандитам
нама - гана - нритйа - навйа - дивйа - бхава - мандирам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Его божественный облик, обитель сладостной любви, украшенный прекрасным лицом и совершенными формами, увеличивал наслаждение полубогов. Великолепнее луны, Его высокая и сияющая фигура осмеивала красоту сотен золотых цветов лотоса. Он был олицетворением вечно новых настроений духовного бытия и любовного экстаза, возникающего из танца и пения святых имен. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

кришна - кришна - кришна - кришна - кришна - нама - киртанам
рама - рама - гана - рамйа - дивйа - чханда - нартанам
йатра - татра - кришна - нама - дана - лока - нистарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Он отправился в паломничество по Южной Индии лишь для спасения жителей этих мест. На дорогах, в храмах и святых местах Он пел сладким голосом: “Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна Кришна хе”. Иногда, уносимый неописуемыми божественными переживаниями, Он пел “Рама Рама” и самозабвенно танцевал в экстатическом ритме. Он освобождал всех и каждого, независимо от времени, места и обстоятельств, великодушно призывая воспевать святые имена Кришны. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, божественной обители чистой любви.

 

годаварйа - вама - тира - рамананда - самвадам
гйана - карма - мукта - марма - рага - бхакти - сампадам
паракийа - канта - кришна - бхава - севанакарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

В Своей знаменитой беседе с Раманандой Раем, которая описана как рамананда-самвада в Шри Чаитанья Чаритамрите, Он заключил, что самое сокровенное обретение это рага-бхакти, или спонтанное любовное служение Господу, оказываемое сердцем, полностью очищенным от гйаны (поисов знания) и кармы (деятельности ради плодов), и что Кришна, повелитель супружеской любви паракия, — единственная основа, объект и наслаждающийся бхава-севой, или экстатическим любовным служением. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

дасйа - сакхйа - ватсйа - канта - севаноттароттарам
шрештха - паракийа - радхикангхри - бхакти - сундарам
шри - враджа - свасиддха - дивйа - кама - кришна - татпарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Он показал, что Господу можно служить в различных преданных взаимоотношениях, которые постепенно переходят из служения в дружбу, затем в родительские отношения и супружескую любовь, а в заключении явил, что чистое преданное служение лотосным стопам Шримати Радхарани в настроениях нежной супружеской любви паракия к Враджендранандане — самое высшее и прекрасное. Божественные и спонтанные любовные устремления в самой чистой, изначальной и полной форме можно иметь лишь к Шри Враджендранандане, Шри Кришне во Враджа-дхаме, — такое вдохновение было дано Шриманом Махапрабху. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

шанта - мукта - бхритйа - тапта - митра - матта - даршитам
снигдха - мугдха - шишта - мишта - суштха - кунтха - харшитам
тантра - мукта - вамйа - рага - сарва - севаноттарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Он объяснил, что преданный в настроении пассивного обожания наслаждается свободой от страданий, а преданный в настроении служения наслаждается удовлетворенностью в служении. Преданный в дружеских взаимоотношениях наслаждается прямым служением Господу под Его прибежищем, тогда как преданный в родительских взаимоотношениях просто наслаждается сильной любовью к Господу, как к своему сыну. Далее он открыл, что преданный в свакия, супружеской любви, наслаждается сладчайшими нектарными вкусами мадхурьи, ограниченный наставлениями Писаний. Однако когда служение в мадхурье превосходит наставления Писаний и становится исполненным паракийи, супружеских любовных настроений Враджи, особенно когда присутствует элемент вамья — такое служение приносит Кришне наивысшее наслаждение. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

атма - навйа - таттва - дивйа - райа - бхагйа - даршитам
шйама - гопа - радхикапта - кокта - гупта - чештитам
мурччхитангхри - рамарайа - бодхитатма - кинкарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

Он открыл удачливому Шри Рамананде Раю как Он Собственнолично низошел, дабы вершить Свои вечно новые божественные игры в Навадвипе. Когда же Рамананда собственными глазами увидел перед собой Господа в Его изначальном облике мальчика-пастушка Шьямасундара, принявшего настроение любви и сияние Шри Радхики, он упал у лотосных стоп Господа, потеряв сознание. Затем любящий Господь Сам вернул в сознание Своего вечно преданного слугу. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

нашта - куштха - курма - випра - рупа - бхакти - тошанам
рамадаса - випра - моха - мукта - бхакта - пошанам
кала - кришнадаса - мукта - бхаттатхари - пинджарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

На Курма-кшетре Он удовлетворил брахмана -преданного, тепло обняв его, и тем самым вылечил от проказы и наградил его прекрасным телом. Цитируя Курма Пурану, Он рассеял весь страх и иллюзию одного брахмана из Южной Индии, который находился под властью заблуждения, думая, что к Богине Сита-деви, которой он поклонялся, прикоснулся демон. Он показал, что трансцендентное находится за пределами всех мирских осквернений и наградил его чистой преданностью. Он спас невежественного брахмана Кала-Кришна даса, который соблазнился майей, соприкоснувшись с постыдной сектой Бхаттатхари из Малавары. Вся слава, вся слава моему золотому Господу Гаурасундаре, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

ранганатха - бхатта - бхакти - тушта - бханги - бхашанам
лакшмйагамйа - криша - раса - гопикаика - пошанам
лакшмйабхишта - кришна - ширша - садхйа - садханакарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Будучи удовлетворенным служением Венката Бхатты в Ранга-кшетре (находящейся на берегах реки Кавери), где ваишнавы крепко верили в то, что поклонение Лакшми-Нараяне — высшая цель, Господь в кажущемся игривом настроении наставил его, объяснив, что игры Кришны полностью поддерживаются, снабжаются всем необходимым и защищаются гопи. Так как Кришна, в конечном счете, величайшая цель всех устремлений, даже Лакшми-деви привлечена Им. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

брахма - самхитакхйа - кришна - бхакти - шастра - дайакам
кришнаа - карна - сидху - нама - кришна - кавйа - гайакам
шри - пратапарудра - раджа - ширша - севйа - мандирам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Он даровал Своим преданным Шри Брахма-самхиту, знаменитое писание, преисполненное заключений чистой преданности Господу Кришне. Он любовно пропел лирические стихи, описывающие Враджа-лилу из книги Кришна-карнамрита, составленной южноиндийским поэтом Билвамангала Тхакуром. Царь Пратапарудра поклонялся Его лотосным стопам, склонившись вниз и поместив их на свою голову. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

шри - ратхагра - бхакта - гита - дивйа - нарттанадбхутам
йатри - патра - митра - рудрараджа - хриччаматкритам
гундичагамади - таттва - рупа - кавйа - санчарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Окруженный преданными, поглощенными санкиртаной перед колесницей, Он проявился как божественный и поразительный Натараджа, царь танцоров, удивив путешествующих паломников а также друзей и родствеников царя Пратапарудры и наполнил их сердца изумлением. Благодаря Его могуществу, истинный смысл игр колесниц Господа Джаганнатхи в Гундиче стал проявлен в поэме, составленной Шрилой Рупой Госвами (приях со’ям... випиная сприхаяти)*. Вся слава, вся слава моему золотому Господу Гаурасундаре, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

* Во время Ратха-ятры, когда Господа Джаганнатху везут в храм Гундича, Гаура танцевал перед Господом в обществе Своих спутников, возглавляемых Сварупа Дамодарой Госвами. Он видел в Джаганнатхе Самого Кришну, сына царя Враджа. Находясь в настроении Шри Радхи, Гаура испытывал те же чувства, что и Она на Курукшетре, когда встретила Своего возлюбленного после долгой разлуки. Увидев Его в царских одеждах, окруженного слугами и роскошью Она стала звать Его во Вриндаван, где Он смог бы насладиться вновь Её любовью, что возможно только в Их обители. Гаура вновь и вновь пел шлоку из Кавья-пракаши, смысл которой мог понять только Сварупа Дамодара, поверенный сердца Гауры.

 

йах каумара - харах са эва хи варас та эва чаитракшапас

те чонмилита - малати - сурабхайах праудхах кадамбанилах

са чаивасми татхапи татра сурата - вйапара - лилавидхау

ревародхаси ветаси - тару - тале четах самуткантхате

 

Тот, кто в юности похитил мое сердце на берегу реки Ревы, стал теперь моим мужем, и вот настала такая же ночь медового месяца Чаитра, так же благоухают расцветшие цветы малати и тот же сладкий ветер доносится из кадамбовой рощи, вот всё та же я, героиня истории нашей любви, но почему-то сердце недовольно, сердцу хочется под сень дерева ветаси на берег Ревы. (Ч.Ч. Мадхья 1.58)

 

Шри Рупа Госвами услышав эту шлоку из уст Гауры, написал на пальмовом листе шлоку-объяснение и, вставив лист в соломенную крышу хижины у дерева Сиддха-бакулы, ушел совершать омовение в океане. В это время туда пришел Гаура после даршана Джаганнатхи и случайно взглянув наверх увидел листок с написанной на нем шлокой. Почерк – Шри Рупы. Прочитав, Гаура был поражен. Как он смог понять то, что является тайной Моего сердца?

 

прийах со йам кришнах сахачари курукшетра - милитас

татхахам са радха тад идам убхайох сангама - сукхам

татхапй антах кхелан мадхура - мурали - панчама - джуше

мано ме калинди - пулина - випинайа сприхайати

 

Дорогая подруга! Вот Он, мой милый, драгоценный Кришна, Я встретила Его сегодня на Курукшетре, и Я – таже самая Радха; кажется, что вот она, наша счастливая долгожданная встреча, но сердце хочет, стремится обратно в рошу на берега Ямуны, которые топит в блаженстве мурали-флейта, выводящая посреди леса пятую ноту.

(Ч.Ч. Мадхья 1.76)

 

према - мугдха - рудра - раджа - шаурийа - вирийа - викрамам
прартхитангхри - ваджитанйа - сарва - дхама - сангамам
лунтхита - пратапа - ширша - пада - дхули - дхусарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Пораженный и покаренный гениальностью, сиянием и любовными симптомами Господа, царь Пратапарудра из Уткалы оставил все свои прежние религиозные концепции и традиции вместе с чувством царской славы, героизма и силы. Затем, с умом, направленным лишь на Господа, царь бросил себя к Его лотосным стопам и короновал себя их пылью. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

дакшинатйа - супрасиддха - пандитаугха - пуджитам
шрештха - раджа - раджапатра - ширша - бхакти - бхушитам
деша - матри - шеша - даршанартхи - гаура - гочарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Когда Господь был в Южной Индии, знаменитые ученые поклонялись Ему, а могущественные цари, министры и члены их семей почитали Его — Он был их драгоценным камнем Преданности. Затем, согласно обычаю санньяси, Он возвратился домой в Бенгалию, чтобы увидеть мать, землю его детства и Гангу в последний раз. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

гаура - гарви - сарва - гауда - гаурабартха - саджджитам
шастра - шастра - дакша - душта - настикади - ладжджитам
мухйамана - матрикади - деха - джива - санчарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Так как слава Господа распространялась повсюду и новости о Его прибытии достигли Бенгалии, то все ее жители, гордые за своего Господа, подготовились принять и прославить Его. Даже некоторые надменные атеисты и скептики были пристыжены своей низостью, когда увидели, насколько почитаем и любим Господь. Своим возвращением Он оживил и омолодил Свою мать и других преданных, умирающих от разлуки с Ним. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

нйаса - панча - варша - пурна - джанма - бхуми - даршанам
коти - коти - лока - лувдха - мугдха - дришти - каршанам
коти - кантха - кришна - нама - гхоша - бхедитамварам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Когда в последний раз Он вернулся на землю Своего рождения, Бенгалию, после пяти лет санньясы, миллины людей ринулись увидеть Его. Глубоко взволнованные, с устремленным взором, они лицезрели своего Господа, привлекающего сердце каждого. Шумный и постоянный гул распространился по всем направлениям и пронзил небеса, когда миллионы голосов громко выкрикивали святые имена Господа Хари. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

 

арта - бхакта - шока - шанти - тапи - папи - паванам
лакша - коти - лока - санга - кришна - дхама - дхаванам
рама - кели - саграджата - рупа - каршанадарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Успокоив Своих преданных, которые страдали от невозможности видеть своего Господа длительное время, освободив и простив многих грешников и несчастных (таких как Чапала Гопала), Он побежал во Вриндаван, обитель Кришны, а миллионы людей следовали по Его следам. На Своем пути, в Рамакели, Он был привлечен Шри Рупой и его старшим братом Шри Санатаной, одарив их Своей любовью. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

вйагхра - варанаина - ванйа - джанту - кришна - гайакам
према - нритйа - бхава - матта - джхадакханда - найакам
дурга - ванйа - марга - бхатта - матра - санга - саукарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

На Своем пути Господь проходил сквозь лес Джхарикханда, где мистическим образом побудил тигров, оленей, слонов и других лесных созданий петь вместе с Ним имена Кришны. Сладостно танцуя, в настроении божественной любви и безумный от экстаза, Господь с легкостью прошел по непроходимым лесным тропам, сопровождаемый лишь Балабхадрой Бхаттачарьей. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

ганга - йамунади - винду - мадхавади - мананам
матхурартта - читта - йамунагра - бхага - дхаванам
смарита - враджати - тивра - випраламбха - катарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

В Праяге и Варанасни, на берегах Ганги и Ямуны, Он посетил множество храмов и предложил Свои почтительные поклоны божеству Бинду-Мадхава и другим. Затем, желая посетить Матхуру, Он побежал вдоль берега Ямуны к городу, следуя за течением реки. Как только мысли о Враджа-лиле возникли в Его уме, Он стал полностью поглощен сильной разлукой с Враджей. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

мадхавендра - випраламбха - матхурешта - мананам
према - дхама - дришакама - пурва - кунджа - кананам
гокулади - гоштха - гопа - гопика - прийанкарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Он вкушал настроение разлуки (випраламбху), испытываемую Мадхавендрой Пури в его произведениях, описывающих скорбь Шри Радхики (айи динадаярдра-натха... и т.д.)* по Своему возлюбленному Кришне, который уехал в Матхуру. В конце концов, увидев Своими глазами Вриндавану, божественную обитель любви, Он был опьяненен ароматом прекрасных цветочных садов и рощ, где в прошлом совершал Свои игры. Он проявил любовные деяния гопов и гопи в двенадцати лесах Вриндавана (Гокула и другие). Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

* айи дина - дайардра натха хе

матхура - натха кадавалокйасе

хридайам твад - алока - катарам

дайита бхрамйати ким каромй ахам

 

О Всемилостиый Господь! О Повелитель Матхуры! Когда же Я снова увижусь с Тобой? Поскольку Я не вижу тебя, сердце Моё лишилось покоя. О возлюбленный, что Мне теперь делать? (Ч.Ч. Мадхья 4.197)

 

према - гунджанали - пунджа - пушпа - пунджа - ранджитам
гита - нритйа - дакша - пакши - врикша - лакша - вандитам
го - вришади - нада - дипта - пурва - мода - медурам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Когда Он гулял по рощам Вриндавана, прекрасные цветы, окруженные мелодично жужжащими шмелями, любовно прославляли Его, куда бы Он ни пошел. Птицы начинали петь и танцевать, приветствуя Его своими песнями, а тысячи деревьев предлагали Ему свои почтительные поклоны. Внезапно на Него нахлынули воспоминания о том, как коровы, телята и быки нежно звали Его, и Его сердце преисполнилось любовью. Так Господь в экстазе переживывал Свои предыдущие игры. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной божественной обители чистой любви.

 

према - буддха - руддха - буддхи - матта - нритйа - киртанам
плавиташру - канчананга - васа - чатуранганам
кришна - кришна - рава - бхава - хасйа - ласйа - бхасварам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Полностью забывшись в божественной любви, Он утерял все ощущения этого мира, танцуя и воспеваая святые имена, подобно безумцу. Слезы непрерывным потоком лились из Его глаз, промочив насквозь Его сияющие одежды и подобное расплавленному золоту тело, а когда достигали земли, то растекались во всех направлениях. В настроении маха-бхавы Он то взрывался громким смехом, то неудержимым плачем, взывая «Кришна! Кришна!» Так, благодаря множествам положений Его игр, блеск Его красоты проявлялся все больше и больше. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной божественной обители чистой любви.

 

према - мугдха - нритйа - киртанакуларитантикам
снана - дханйа - вари - дханйа - бхуми - кунда - дешакам
према - кунда - радхикакхйа - шастра - ванданадарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Пребывая в экстазе божественной любви, танцуя и воспевая святые имена, Господь приблизился к священному пруду Шри Радха-кунде. Он благословил воды рисовых полей, омывшись в них, тем самым явив подлинное место Радха-кунды. Затем Он в молитвенном настроении спел стихи писаний, поклоняясь и прославляя это божественное озеро любви, названное именем супруги Всевышнего - Шри Радхи. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной божественной обители чистой любви.

 

тинтиди - таластха - йамунорми - бхаванаплутам
нирджанаика - радхикатма - бхава - ваибхававритам
шйама - радхикапта - гаура - таттва - бхиттикакарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Во время посещения различных мест божественных игр во Вриндаване, Господь приблизился к знаменитому тамариндовому дереву (которое существовало еще с Двапара-юги). Он сел под его ветвями и, смотря на танцующие воды Ямуны, внезапно вспомнил джала-кели, став опьяненным мыслями о сокровенных развлечениях Господа Кришны с гопи в этих водах. В этом уединенном месте, ничем не обеспокоенный, Он забылся в мыслях о Радхике, Ее красоте и Ее сладости. Это именно то место, где берет свое начало Гаура-таттва, ибо именно здесь Шьямасундара был полностью поглощен экстатической любовью к Шри Радхе. Шриман Махапрабху, Сам являющийся источником всего, вечно живет в этом месте. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

шарика - шукокти - каутикадхйа - ласйа - лапитам
радхика - вйатита - камадева - кама - мохитам
према - вашйа - кришна - бхава - бхакта - хриччаматкарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Он был свидетелем остроумной и смешной беседы между попугаем и его супругой, в которой величайший Бог Любви, Шри Кришна, описывался как потерявший голову от любовных желаний в отсутствии Шри Радхики. Этим диалогом Господь наполнил сердца преданных удивлением, открывая, что сладость характера Кришны состоит в том, что Он может быть покорен любовью. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

шри - прайага - дхама - рупа - рага - бхакти - санчарам
шри - санатанади - каши - бхакти - шикшанадарам
ваишнавануродха - бхеда - нирвишеша - панджарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

В Праяг-дхаме Господь уполномочил Шрилу Рупу Госвами понять и распространить божественную любовь в настроении Вриндаваны. В Каши-дхаме Он с любовью обучил Шрилу Санатану Госвами и других принципам и практике чистой преданности. По просьбе присутствующих ваишнавов, Он разрушил упрямую гордость ограниченных имперсоналистов Каши, которые слепо верили в самопоклонение, и даровал им преданность Пара-Брахману, Высшей Абсолютной Истине. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.

 

нйаси - лакша - найака - пракашананда - таракам
нйаси - раши - каги - васи - кришна - нама - паракам
вйаса - нарадади - датта - ведадхи - дхурандхарам
према - дхама - девам эва науми гаура - сундарам

 

Затем Пракашананда Сарасвати, лидер сотен тысяч маявади-санньяси, спасенный Господом из ямы имперсонализма, освободил обитателей Каши, которые были главным образом санньяси, из океана рождений и смертей, даруя им святые имена Господа Кришны. Господь является трансцендентной опорой колесницы нектарных заключений ведических писаний, полученных в ученической преемственности через Нараду и Вьясу. Я счастливо пою эту бесконечную славу моего золотого Господа Гаурасундара, прекрасной, божественной обители чистой любви.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.025 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал