Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Познание и отрицание несправедливого мира 1 страница
Можно пересчитать по пальцам те ситуации, в которых Дон-Жуан действует вопреки нормам, принятым средой. Снова вспомним, каким он стойким показал себя во время кораблекрушения, вспомним, какой решимостью он был охвачен, спасая Лейлу. Огромный мир продолжал существовать согласно своим жестоким законам. Зло господствовало повсеместно. В этом читатель должен убедиться воочию — ведь не даром же автор с такой стремительностью перебрасывает своего героя из одного края в другой. Поэт не довольствовался моральным осуждением различных форм притеснения личности. В «Дон-Жуане» зло определено как социальная несправедливость, и речь идет не только об отдельных виновниках существования рабства и произвола. В поэме Байрона осмысливаются системы отношений, утвердившиеся в различных странах, выносится смертный приговор политическому устройству существующих государств. В этом смысле «Дон-Жуан» и примыкающие к нему поэмы «Ирландская аватара» (1821), «Видение суда» (1822), «Бронзовый век» (1823) знаменуют собой восхождение художника на новую ступень историзма — по сравнению с теми типами оценок и анализов, которыми он насытил свод более ранние произведения. Сюжет поэмы, кроме истории героя, включает панораму европейской действительности, к которой присоединены и картины жизни Турции. Жизнь, какой она видится автору, лишена движения, «мертва». Байрон не обнаруживает в ней обнадеживающих изменений. Но определенная динамика в чередовании описаний и размышлений автора есть. И если в судьбе Дон-Жуана слишком часто случай ломает все, что кажется незыблемым, то в характеристиках политики и общественных нравов Турции, России, Англии прослеживается действие закономерности. В самой общей форме она проявляется go всё увеличивающихся и даже устрашающих размерах зла. Эта особенность развития социальных процессов ранее была воплощена в абстрактных образах «Путешествий" Гулливера» Свифта. Если проследить за нравами Лиллипутии, Лапуты, стада йэху, то можно убедиться в том, что процесс нравственного распада человечества становится все более опасным, и возникает непосредственная угроза окончательного одичания. Последнему противостоит активный гуманизм писателя Свифта и—> шире —> всего искусства, отстаивающего справедливость и нравственность. Но если у автора «Путешествий Гулливера» зло представало в форме гротеска, было фантастично, то у Байрона порок приобретает более конкретные очертания и характеристики. У Байрона действительность как бы обретает материальную плоть, а отмеченная негативная динамика составляет внутреннее движение в сюжете поэмы «Дон-Жуан», суть которого объясняется и огромными масштабами властвующей несправедливости, и силой борющейся мысли поэта: он точно расставил акценты и оценки — в соответствии с истинным характером изученных им нравов, политики, социальных систем. Не надо думать, что на Байрона нашло необъяснимое озарение, и типизация общественных явлений в Дон-Жуане» была достигнута легко и просто. Процесс постижения действительности оказался сложным и чрезвычайно трудоемким, несмотря на то, что «Дон-Жуан» писался относительно быстро и, на первый взгляд, легко. Иному читателю это заключение может показаться странным. Не правда ли, автор о самых разнообразных предметах и явлениях рассуждает с завидной непринужденностью. Он смело берется судить об исторических деятелях различных эпох, о философах — от Сократа до Вольтера, о феодальных и буржуазных государственных устройствах, о писателях — от Гомера до представителей «озерной школы», о непостоянстве и капризах женщин, о продажных писаках, о своей юности и будто бы наступившей уже старости. Кажется, нет такой темы, которая была бы органически неподвластна искусству Байрона. На самом деле, вначале действительность, как это видно из первых трех песней, не во всем оказалась «поддающейся» гению поэта. И только затем, с характеристики Ламбро и последующего анализа нравов Турции происходит постепенный прорыв поэта к глубинным процессам эпохи. Зная обстоятельства жизни Байрона в конце 10-х годов XIX века, мы можем сделать вывод, что постижение истины было во многом обусловлено опытом участия поэта в освободительной борьбе. Новое понимание социальных явлений и места человека в несправедливом мире, по-видимому, привело к изменению первоначального замысла. Что заставляет сделать такой вывод? В сценах испанской жизни, в эпизодах морского путешествия и кораблекрушения совсем не раскрыты или, точнее, слабо отражены национальные и исторические черты изображаемых характеров и нравов. Донья Инеса, ее подруга Юлия, супруг последней Альфонсо и сам Дон-Жуа«, конечно, — действующие лица, которых можно было встретить в любой стране в любую эпоху. Этим отчасти объясняются опоры ученых о том, какой жизненный материал лег в основу образов, созданных Байроном. Одни биографы считают, что первая жена поэта англичанка Анабелла Милбенк послужила прообразом Инесы, а другие находят, что мать Дон-Жуана имеет много общего с матерью самого автора поэмы. Из приведенных примеров видно, что национально-исторические контуры образа оказались не очень четкими. Изображение поначалу строится во многом в соответствии с эстетикой просветителей XVIII века, которые делили своих персонажей и род человеческий на две противоположные категории: одни выступали в качестве носителей добродетели, другие—порока. В этом смысле и романтические принципы отличались от просветительских. Испанцы Байрона представляют собой не «чистые» разновидности антиподов, в них есть понемногу того и другого, но свойства их характера объяснены традиционно: такими они родились. Тем самым они отличаются от появляющихся далее действующих лиц, на поведение и интересы которых накладывает отпечаток среда. Это и свидетельствует 6 том, в каком направлении шло «преодоление» материала, эстетическое освоение действительности в «Дон-Жуане». По сравнению с «космополитичными» испанцами грек Ламбро очерчен более четко. В свою очередь, по реалистической конкретности формирующих деталей этот образ уступает образу графа Амондевилла. Ламбро глубоко переживает национальную трагедию родной страны, и в этом смысле пират новейшей формации в чем-то превосходит своих предшественников — разбойников из поэм «Гяур» и «Абидосская невеста». А в чем-то он им явно уступает: скажем, Селим считал бы для себя зазорным и недопустимым заниматься работорговлей, а Ламбро ради выгоды не брезгует никакими средствами. «Любовь к наживе и привычка к власти» ставят его намного ниже героев восточных поэм. Последние презирали грабеж и грабителей и совершали свои набеги на сильных мира сего из мести, мысля, что они ведут борьбу за раскрепощение всего человечества. У себя на острове и в обращении с пленными Ламбро — такой же деспот, как султан — в Турции и Екатерина — в России. Ламбро окружают те же рабы, та же роскошь, то же угодничество. Та же грубая сила обеспечивает ему власть в его микроимперии. Байрон не может признать закономерным и тот путь к самоутверждению, который избрал Ламбро: «И, чтоб рабом в стране рабов не стать, решил он сам других порабощать» (111, 53). Эта мотивировка перечеркивает достоинства пирата, и характеристика его действий становится если не однозначной, то, во всяком случае, в общем отрицательной. Автор далеко заходит в своих сопоставлениях и уподобляет греческого пирата британскому министру, требующему взимать налоги с населения Англии. Это первая связка, с помощью которой начинает развитие Доктрина «Дон-Жуана»: весь мир вывихнут» (IX, 41), несправедливость господствует повсеместно, меняется лишь ее форма: либо подавление личности с помощью Жестокого насилия, либо путем экономического пресса Ротшильдов и им подобных. Чаще пускается в ход то и Другое, и поэтому без приемов Ламбро никакая власть не обходится: Картины владычества Ламбро служат прологом к Широкому сатирическому изображению тирании государств Турции, России и Англии. Осмысление типа господства (в «турецких» песнях) тоже ограничено пока узкими рамками. Два центра Жизнедеятельности - невольничий рынок и гарем султана— вот объекты наиболее пристального изучения человеческих отношений. Базар — скопище (покупающих, продающих и продаваемых — внешне выглядит очень колоритно. Пестрота одеяний, тела всех оттенков—от мраморной белизны до темно-шоколадного цвета, разноязычный шум создают впечатление яркости, живописности. Однако эта красочность блекнет после того, как глаз поэта проникает в суть предмета — распродажа людей означает, что последние лишены всех человеческих прав. Отсюда многочисленные сопоставления рабов, выставленных на рынке, с товаром, с животными, попытки осознать, что же ждет людей, которых продают и покупают. Так на чужих коней глядят цыганы, Портной — на ткани, на овцу — орел, Служители тюрьмы — на арестанта, На деньги — ростовщик, на женщин — франты (V, 36). Целый ряд неожиданных сравнений дает представление о направлении творческого поиска, цель которого — точно определить состояние жертвы несправедливости и те виды социального и морального принуждения, которые рабу на себе предстоит испытать. Вся серия сопоставлений в конечном счете свидетельствует о великом гуманизме поэта, который показывает, как много ценностей сосредоточено в человеке. Байрон тут же с отвращением констатирует, что великие и разнообразные человеческие достоинства попраны и воспринимаются в общем односторонне — в какой мере они могут удовлетворить прихоти рабовладельца. Байрон ищет точное определение состояния раба не в однозначной формуле, а в многосторонней характеристике. Невольник уподобляется коню, ткани, овце, арестанту, деньгам, унижаемой женщине. Но эти живые существа и предметы, взятые отдельно, сами по себе не дают еще никакого представления о том, что такое раб. Когда же они становятся объектами чьих-то низменных интересов, только тогда вырисовывается со всей ясностью трагедия человека: принадлежать кому-то, быть чьей-то собственностью. Множество сопоставлений сводится в конечном счете к одному признаку, в котором выражена суть человеческого состояния—рабства. В контексте содержания поэмы становится очевидной вся значимость анализа человеческой неволи. Конкретная форма рабовладения и работорговли, увиденная в Турции, дает толчок обобщающей мысли поэта, который убедился, что угнетение человека можно обнаружить во всех странах, везде есть рабы, так же как везде есть правители-тираны. Взятое вне связи с остальным содержанием поэмы, изображение невольничьего рынка наталкивает на мысль о пессимизме Байрона, который на самом деле, как это видно из дальнейших его прогнозов, считает возможным преобразование мира на началах свободы и равенства. В то же время автор «Дон-Жуана» даже в рамках «турецкого сюжета» ищет какого-то противовеса своим мрачным размышлениям о характере человеческих отношений в восточной стране. Этим объясняется детальное воспроизведение размышлений и диалога Дон-Жуана, закованного в кандалы, с англичанином Джонсоном, которого тоже продавали на невольничьем рынке. Безмятежный молодой испанец, который вообще не способен глубоко переживать и страдать, как всегда, легко примирился со своим новым состоянием и вступил в непринужденную беседу с многоопытным англичанином. Джонсон наставляет Дон-Жуана, как вести себя, рассказывает ему о невзгодах супружеской жизни и о том, как он попал в плен к туркам. Можно подумать, что диалог происходит в спокойной домашней обстановке. Беззаботность молодых людей- равна их недальновидности. Разумеется, они не задумываются о том, каким позорным пятном на всем человечестве является рабство, узаконенная продажа людей. Легкомыслие испанца и англичанина вызывает, у автора ироническую усмешку, и все же общительность, красота и завидное здоровье Дон-Жуана и Джонсона позволяют на время отвлечься от тяжелых мыслей о человеческой несправедливости и неволе. Сцены гаремной жизни тоже получили двустороннее освещение. На поверхности сюжета — игровые ситуации, комизм переодеваний, наивные вздохи влюбленных Девиц. А в глубине — трагизм существования, попранное Человеческое достоинство, раздавленная молодость. Молодые наложницы пугливы, простодушны и немного испорчены бездеятельной и безнравственной жизнью. Четвертая жена султана Гюльбея привыкла повелевать в своем «секторе» и в то же время обнаруживает чисто женскую слабость, перерастающую в неутолимую страсть, — ей хочется, владеть Дон-Жуаном. Эти контрасты образуют тот «восточный» колорит, который кажется Байрону в общем довольно привлекательным своей живописностью и таинственностью. Насмешка поэта лишена едкости и злости. Строгий регламент гарема, раз и навсегда уставов, ленный ритм существования противостоят комическому облику переодетого Жуана—Жуанны, его суетливым, вынужденным движениям. Этот беспорядок в порядке тоже создает комический эффект. Во всяком случае автор с явным наслаждением описывает рискованные похождения постороннего мужчины, к тому же еще гяура, в таком месте, как гарем. Переполох, вызванный появлением Дон-Жуана среди молодых обитательниц дворца, тоже воспроизведен автором не без чувства внутреннего удовлетворения. Конечно, все это выдумка, фантазия, игра поэтического воображения в вольтеровском духе. Но где-то шутливый тон сменяется серьезным раздумьем над тем, что же собой представляет жизнь в феодально-монархической Турции. Двумя важнейшими связками невольничий рынок «соединяется» с двором правителя страны. Султан приобретает на базаре молодую черкешенку, а его четвертая жена, в свою очередь, с помощью слуг так же покупает Дон-Жуана. Рабство продолжается в гареме, и для властителей оно столь же обычно и закономерно, как все на свете, а для невольниц — мука, страдание. Конечно, дворец султана — не убогая хижина земледельца, наложницы султана «роскошно отдыхают, как пестрые прекрасные цветы» (VI, 65). И все-таки одной из них ... снится берег родины желанной. Оплаканная милая страна, И, как роса на кипарисах темных, Мерцают слезы на ресницах томных (VI, 67). Два сектора действительности (работорговля и гарем) связаны и образуют подобие системы. Чтобы понять, как образуется единство, недостаточно учесть, что «товар» с рынка попадает и во дворец султана. Байрон обнаруживает всеобщие установления, которыми руководствуются те, кто покупает, и те, кто продает рабов, Самодержавие султана нуждается в такой форме угнетения народа, рабство обеспечивает и тешит правителя. Так сходятся крайности, человек, находящийся на верху социальной лестницы, приходит в соприкосновение с теми, кто внизу. Формы контактов уродливы и основаны на том, что правитель диктует свою волю рабам, а те повинуются. Комический аспект этой системы раскрыт в беспардонном обмане, к которому прибегает четвертая жена султана, чтобы удовлетворить свою прихоть, и в том, что правитель Турции имеет такое количество наложниц, которое служит лишь для поддержания престижа самого богатого человека страны. Порождение гаремных нравов — Гюльбея — вообще образ в высшей степени содержательный. Этим она отличается от молоденьких обитательниц сераля, которые выглядят более или менее одинаково. Будучи рабой своего господина, она знает свое место и, копируя султана, таранит младших жен. Да и к Дон-Жуану она относится столь же двойственно: как владелица и как женщина, не способная сдержать своей страсти. Власть страшна: почти всем окружающим султана лицам грозит жестокая расправа при неповиновении. Дон-Жуана, например, могут подвергнуть смертной казни, как только узнают, что он мужчина. Но та же перспектива открывается перед ним после обнаружения его близости с молоденькой наложницей султана — на этот раз его преследует гнев Гюльбеи. Власть смешна: она уверена в своем всесилии, но ее обходят. Власть непоколебима. Власть изъязвлена пороком и тем, что она в основе несправедлива. От ужасного до смешного один шаг. Вернее, это две характеристики одной системы управления. Те же выводы делает Байрон, исследуя другую форму деспотии — российское государство. Россия — ближе к Западной Европе, она многое успела перенять у цивилизованных стран. Это многое—придворные нравы, пышно раскрашенный фасад здания, в котором царствует порок. Картины российской действительности, как и описания Турции, строятся на изображении двух центров Действия, данных крупным планом. Первый центр «русского сюжета»—'сражение за Измаил, второй — жизнь Царского двора. Кроме того, Измаил естественно соединяет картины турецкой действительности с событиями, происходящими в России. А вездесущий Дон-Жуан и послания Суворова Екатерине II связывают измаильский центр с петербургским. Как мы помним, столь же органично мир Ламбро сближен, если не соединен с турецкой действительностью: пират, устраивающий охоту на рабов, продает последних на невольничьем рынке Стамбула. Социальные и моральные основания указанной сюжетной связи обозначены графически четко. Никаких разрывов во всем сюжете «Дон-Жуана» нет, несмотря на то, что, на первый взгляд, одна случайность нагромождается на другую без отчетливо установленной причинно-следственной зависимости. Между прочим, автор, как бы побуждая рассматривать сюжет поверхностно, не раз рассуждает о непознаваемости мира, о том, что он, подобно Сократу, знает, что ничего не знает. Однако на деле он строит действие так, что не возникает ни малейшего сомнения в осознанной им логике событий и процессов жизни. Другое дело, что объективные явления, изученные поэтом, доставляют ему мало радости. Они действительно внушают иной раз отвращение и даже ужас, но возникают вполне закономерно. Показательна в этом плане картина измаильского сражения. Битва воссоздана соответственно тому, как она готовилась и велась обеими сторонами. Никакого хаоса в действии не возникает, события развиваются по законам военного искусства, несмотря на то, что в поведении отдельных участников боя можно отметить суматошность и сумбурность (например, тот же Дон-Жуан иной раз -не осознавал, куда податься < и наугад мчался навстречу опасности). Автор не довольствовался исследованием логики сражения как такового. Его больше волновала проблема оценки враждующих сторон. И он, подобно библейскому мудрецу, асимметрично» распределил свои симпатии и антипатии. Оказалось, что и русские, и турки могут быть доблестными воинами. Турецкий военачальник умело управляет своей армией. Не менее искусным полководцем является Суворов. В изображении главнокомандующего русскими войсками автор даже нарушает симметрию: портрет Суворова обладает особой притягательной силой, так как в русском полководце обнаружилось совершенно необычное для людей его Круга Качество — демократизм, уважение к солдату. (…) Вначале восторженность автора столь громогласна, что напоминает звучание духового оркестра: Сам доблестный Ахилл в бессмертной драке Не мог бы пылкой смелостью своей затмить Сих воинов великого народа..... (VII, 14). это — о русских солдатах, которых обучал Суворов. Затем несколько неожиданно, если забыть о замысле автора, следует юмористическое снижение образа, отчетливо уловимый диссонанс в торжественной музыке войны. Обобщенный портрет русского воинства парадоксально соотносится с ограниченными возможностями английской фонетики, из-за него поэту имена участников сражения «не выговорить сроду» (VII, 14). После этого юмор на время улетучивается, автор серьезно и окончательно подводит горестный итог боя, во всеуслышание формулирует негативную оценку: На поле боя поражают нас Все - виды человеческих страданий (VIII, 13). Наконец, поэт, художественно осмыслив значение одного сражения, переходит к анализу войн как таковых. Логика Байрона неотделима от гуманизма. И само построение поэтического отрицания массовых кровопролитий соответствует процессу постепенного познания зла и противоречий природе изучаемых явлений. Вот почему критика русско-турецкой войны вначале на равных соседствует с похвалой в адрес сражающихся, а затем начинает безраздельно доминировать. Байрон прямолинейно отвергает цели и средства, избранные султаном и царицей. Кроме того, то есть кроме лирического отрицания войны как наиболее жестокой формы несправедливости, автор создает ряд сатирических образов и таких ситуаций, в которых выявляется моральная несостоятельность персонажей. Это в равной мере касается общих суждений о вооруженной борьбе и отдельных эпизодических характеристик. Например, автор поэмы с возмущением описывает особенно тщательный уход за Раненым принцем де Линем. Носилки, на которых находился этот офицер, были без промедления убраны с позиции по приказу генерала Маркова, «чтобы принц с простым народом не лежал на поле боя» (VIII, 11). Социальные противоречия и контрасты обнаруживаются в картине битвы с такой же силой, как и симпатии поэта, выраженные принципиально и однозначно, — они на стороне униженной солдатской массы, Другая линия оценок распространяется на тех, кто вырабатывал план военных операций и руководил сражениями. Байрон отдал должное гению Суворова, но это не мешало ему подметить, что одно дело — личные данные, способности полководцев, а другое — цели и средства, с помощью которых достигались военные победы. Военачальники всех эпох, по мысли поэта, имеют одно общее предназначение — организацию бойни: «Все эти мясники друг с другом схожи» (VII, 83), Каждому отведено свое место в истории, и слава оказывается дутой, искусственной, если война — несправедлива. На этот счет у Байрона не было никаких сомнений. Тут его народность проступает с такой же очевидностью, как и зрелость социологического анализа. Проследим за движением мысли поэта: от оценки поступков отдельных людей он переходит к осмыслению природы всего сражения; далее от разбора одной битвы — к характеристике всей русско-турецкой войны; и от осуждения этой бойни — IK обличению всех войн. Отрицание Байрона не охватывает только революционные войны, сражения за свободу. Естественно, что историзм Байрона имел свои, установленные эпохой пределы. Поэту не могло быть известно, что столкновения вооруженных сил — один из закономерных способов разрешения межгосударственных конфликтов в собственническом мире. В то же время автор «Дон-Жуана» уже отлично осознавал, что в войнах заинтересованы правительства и стоящие за ними силы, а народ только бедствует, когда ведутся сражения. Султан убедил своих советников, чтобы они «в качестве единственной подмоги» правителю «удваивали оборы и налоги» (VI, 96). В свою очередь, Екатерина, не считаясь ни с какими потерями, доживалась победы над Турцией: «Великое побоище народа Екатерину заняло всерьез» (IX, 29). Обобщение Байрона вновь восходит от конкретного и отдельного ко всеобщему, типическому: «... те, кому даются власть и сила, о жертвах сокрушаться не хотят» (IX, 59). Это уже относится не к одной Екатерине П. «Те» — обозначает всех правителей существующего мира. Собственно народ в «Дон-Жуане» почти повсюду предстает как социальная сила, находящаяся в придавленном состоянии. Очевидно, что таким образом передана одна из характерных черт послереволюционной 0МОХИ, Однако этим не исчерпывается тема народа в поэме. Народ выступает как высший судья и олицетворение справедливости: насмешливо описывая военную победу союзных войск, одержанную над Наполеоном под командованием Веллингтона, Байрон полагается на окончательное суждение народа о полководце: «Но точно ль благороден подвиг твой — народ, а не тираны, пусть решает» (IX, 4). Развенчание несправедливых войн, как правило, реализуется в сериях прямых обличений повествователя. Ни один из персонажей «Дон-Жуана» не способен распознать, каков истинный характер вооруженного конфликта. Авторские отступления, в которых война осуждается как преступное кровопролитие, написаны темпераментно, страстно. Это не просто особенность стиля — так дает о себе знать гражданский пафос, который выражает ненависть поэта к тем, кто повинен в гибели множества людей, кому трагедия народа приносит выгоду. Лиризм Байрона не развивается сам по себе или по поводу неожиданно нахлынувших раздумий и. переживаний. Он вытекает из оценки изображаемых событий и процессов. Для примера приведем одно из горестных размышлений о цене военных побед. Оно выражено в форме поучения, представляет собой обращение поэта ко всем людям и само по себе весьма содержательно и смело направлено против власть имущих. Отрывок, который приводится ниже, относительно независим от сюжета поэмы: Нужно мне Напомнить о тебе, Цивилизация! О битвах, о чуме, о злой вине Тирана! В, утверждавших славу нации Мильонами убитых на войне (VIII, 68). Но если эти огненные строки мысленно связать с событиями русской-турецкой войны, формирующей одну из сюжетных линий поэмы, то историко-философские идеи Байрона становятся еще более значительными и содержательными. И вместе с осуждением войн Наполеона я войн против Наполеона назидание поэта запечатлевает огромный исторический опыт исстрадавшегося человечества - алчность и тщеславие, пренебрежение интересами народа — таковы социальные и моральные оценки, которых удостоены султан и русская царица. Автор не ограничивается теми средствами, которыми располагает политическая публицистика. Прямые обличения, инвективы, основывающиеся на строгом анализе событий, поведения правителей, дополняются многочисленными сопоставлениями. Поэт устанавливает наличие определенной аналогии в действиях и целях турецкого султана и Екатерины II. Их объединяет, по мысли поэта, что-то такое, что дает нам представление о типе деспота, правителя, наделенного неограниченной властью. Любое желание тирана выполняется безоговорочно. Из этого логически вытекает, что произвол становится нормой. и закон превращается в свою противоположность — беззаконие. Приняв во внимание важное открытие, сделанное Байроном, можно должным образом оценить одну несколько неожиданную связку в оценке двух феодальных монархов. Когда б Екатерина и султан Свои же интересы соблюдали, То распре христиан и мусульман Они едва ль потворствовать бы стали (VI, 95). В оригинале намерения правителей выражены примерно так же, как в русском переводе, но остальное выглядит иначе. Ни о каких христианах и мусульманах у Байрона в данной строфе речь не ведется. Зато говорится, что короли не осознают своих истинных интересов, пока не получат жестокого урока. И что в противном случае они бы прекратили борьбу. Так вот, несмотря на различия в английском и русском текстах, одна мысль в приведенном переводе выражена адекватно. Имеется в виду, что при условии соблюдения своих подлинных интересов, короли бы не затевали разорительных войн. Но они все же не избегают вооруженных конфликтов, действуя, выходит, вопреки тому, что способствует их власти. Возвращаясь к ранее сказанному, легче всего заключить, что войны возникают в результате ничем и никем не ограниченного своеволия правителей. Какая-то Доли истины — и притом не малая — в этом есть, но Байрон делает упор на другом. Истинный интерес короля — государственный интерес, понятый с позиций народа. Но короли всегда невероятно далеки от такого осознания своей ответственности перед страной и историей; поэтому они и способны с величайшим любопытством взирать на «побоище народа». Их эгоистические устремления (превратно понятый интерес) становятся причиной губительных войн. Есть основание полагать, " что этим объясняется упоминавшаяся симметричность оценок в описании измаильской битвы. Цель Байрона, как видно, состояла в том, чтобы показать, что все формы смерти — героической, случайной — одинаково неоправданны, неважно, сражается и умирает русский или турок. Причина такого отрицания объясняется природой войны. В этом смысле глубоко обоснована аналогия между султаном и Екатериной П. Автор многократно отождествляет функции гарема в Турции и императорской гвардии— в Петербурге. Он проявляет известную вольность и допускает гиперболу, когда описывает пышное окружение, двор султана, а также двор фаворитов русской царицы. Но, пожалуй, Байрона нечем упрекнуть: максимализм безнравственности уловлен им достаточно точно. (…) Ограниченность Дон-Жуана дает Байрону известный Повод для незлобивой насмешки, но произвол правителей вызывает у него непримиримое осуждение. Очень интересно проследить, как реагирует Байрон на обнаруженное им разбухание социального зла. Художник убедился, что повсеместно происходила стабилизация систем, в условиях которых торжествовала несправедливость и попиралась свобода личности и народа. Ответом поэта на негативные процессы действительности было ожесточение критики. Юмор все чаще уступал место едкой сатире, снисходительная ирония — сарказму, гневным обличениям. Не считая нужным сдерживать все возрастающую ненависть к душителям свободы, Байрон иногда не ограничивается обычными средствами осмеяния и наделяет своих противников оскорбительными кличками, называет их глупыми, обжорливыми, жадными. Хула в «Дон-Жуане» — не обычная брань, а выражение активного неприятия поэтом кого-то и чего-то. Она выполняет эстетическую функцию. Изменение тона повествования особенно отчетливо начинает ощущаться в описаниях Великобритании, составляющих сюжет X—XVI песней. Сатире на Англию отведено примерно столько места, сколько описанию картин турецкой и русской действительности вместе взятых. Арифметика, однако, не способна оценить замысел автора. В связи с этим.прежде всего необходимо отметить, что ссылки на английские общественные порядки пронизывают всю поэму, и оценка всего того, что происходило на родине поэта, начинается задолго до того, как Дон-Жуан ступил на землю Великобритании.
|