Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Кале зачерпнула пиво раковиной и предложила Дафне, вдохновляюще кивнув. 12 страница⇐ ПредыдущаяСтр 17 из 17
Он просиял. — Видите, мисс, я говорил, что мой гроб спасет мне жизнь! — Папа, это Кокчик. На «Джуди» он был мне верным другом. Кокчик, это мой отец. Он король. — Вот как славно, — сказал Кокчик. — Гроб? — переспросил король, опять сбитый с толку. — Папа, я тебе рассказывала, помнишь? Кармашки? Мачта и саван? Маленький надувной бильярдный стол? — Ах, этот гроб! Подумать только. Как долго вы были в море, мистер кок? Две недели, сэр. У моей печурки топливо вышло после первой недели, так что я обходился галетами, мятными лепешками и планктоном, пока не причалил к острову, — ответил кок. — Планктоном? — переспросила Дафна. — Процеживал его через бороду, мисс. Я подумал, раз киты его едят, может, и мне сойдет? — Он сунул руку в карман и извлек оттуда засаленный листок бумаги.— А высадился я на очень забавный островок. На нем была медная табличка с надписью, прибита к дереву. Я списал ее, вот, глядите. Король и его дочь прочитали полустертую надпись карандашом: «Остров Дня Рождения Миссис Этель Дж. Банди». — Он правда есть! — завопила Дафна. — Отлично, — сказал король.— За ужином непременно расскажите нам о своих приключениях. А теперь прошу меня извинить, я вас покину ненадолго — мне нужно править. Король Генрих Девятый потер руки. — Что у нас там еще... А, да. Чарли, хочешь быть архиепископом? Его преосвященство епископ Топли, который уже укладывал вещи в мешок, отчаянно замахал руками. На лице у него отразился ужас. — Нет, спасибо, Генри! — Точно? Ты уверен? — Совершенно уверен, спасибо. Они меня заставят носить ботинки. Нет уж, я здешние острова ни на что не променяю! — Ага, значит, даже собственный приход для тебя не лучший исход, — сказал король медленно и звучно, как говорят люди, представляя вниманию публики очень плохой каламбур. Никто не засмеялся. Даже Дафна, как ни любила отца, смогла выдавить из себя лишь кривую улыбку. И тогда отец сделал нечто непростительное даже для короля. Он начал объяснять. — Видимо, вы не заметили игры слов? — сказал он с ноткой обиды в голосе.— Есть слово «исход» как выход из какого-либо места и есть исход как результат. В данном случае сан архиепископа и получение прихода стали бы для епископа Топли как знаком того, что он покинул эти земли, так и результатом, исходом его служения мне. — У архиепископов нет приходов, государь, — серьезно сказал мистер Блэк.— У них епархии. Приходы — у священников. — Строго говоря, архиепископ — также и священник, — задумчиво произнес мистер Ред.— Но собственного прихода ему не положено, а следовательно, для архиепископов эта шутка не очень подходит. — Видите, ваше величество, как все замечательно устроилось, — сказал мистер Блэк, одарив короля лучезарной улыбкой.— Небольшая поправка — и ваш каламбур вызовет фурор в церковных кругах. — Я заметил, что вы не смеялись, мистер Блэк! — Нет, ваше величество. Нам запрещено смеяться над словами королей, сир, иначе у нас ни на что другое времени не останется. — Ну что ж, по крайней мере, одно в моей власти, — сказал король и подошел к Мау.— Сэр, вы окажете мне честь, присоединившись к моей империи. Должен заметить, что выбор в этом вопросе предоставляется немногим. — Спасибо, король, — ответил Мау, — но мы... Он запнулся и взглядом попросил Пилу о помощи. — Мы не хотим к вам присоединяться, ваше государь. Империя слишком большая, мы в ней потеряемся. — Но тогда вы станете добычей первого, кто прибудет на остров с полудюжиной вооруженных людей, — сказал король.— Кроме меня, конечно, — поспешно добавил он. — Да, ваше король, — ответил Мау. Он видел, как смотрит на него девочка-призрак, и понял, что момент настал. — Поэтому мы хотим присоединиться к Королевскому научному обществу. — Что? — Король посмотрел на дочь. Она ухмылялась.— Это ты их научила? — Папа, наука зародилась на этом острове, — быстро ответила Дафна, — я только дала им нужные слова. Эта идея их собственная. Их предки были учеными. Ты видел пещеру! Все выйдет просто замечательно! Пилу боязливо перевел взгляд с короля на его дочь и продолжил: — Когда Королевское научное общество создавалось, король даровал им дубину, столь же полную величественности, сколь и его собственная... — Величественности? — переспросил король. — Это был Карл Второй, государь, — шепнул мистер Блэк.— По правде сказать, он действительно заявил, что Общество заслуживает булавы, «по величественности не уступающей моей собственной», и я так понимаю, нам еще повезло, что он не сказал «величественновения». —...а значит, он считал, что могуществом они равны королям, поэтому мы смиренно... нет, гордо просим принять нас в Общество, — сказал Пилу, покосившись на девочку-призрака.— Мы будем приветствовать всех людей науки как... э... братьев. — Папа, соглашайся, соглашайся! — сказала Дафна.— Наука объединяет людей всех стран! — Я не могу говорить за Общество...— начал король, но Дафна была готова. Что толку быть принцессой, если при этом нельзя перебивать короля? — Именно что можешь, папа. На их здании ведь написано — «Королевское общество»! — Это ваше общество, государь, — промурлыкал мистер Блэк.— И конечно, располагается оно в Лондоне. — И мы подарим им золотую дверь, — сказал Мау. — Что? — переспросила Дафна. Эта подробность оказалась для нее сюрпризом. — Мы не позволим больше закрыть ее, — с жаром произнес Мау.— Это будет наш дар братьям, которые уплыли так далеко, что в конце концов вернулись обратно. — Но это же тонны золота! — воскликнул король.— По крайней мере, восемь тонн, я полагаю. — Отлично, государь, — сказал мистер Блэк.— Победителю причитаются трофеи. — Только мы не воевали, — ответил король.— Это слишком. Мы не можем ее принять! Они чересчур Добры. — Я просто хотел заметить, что народ любит, когда короли привозят домой ценные вещи, — сказал Джентльмен Последней Надежды. — Например, целые страны, — вставила Дафна, сердито взглянув на него. — Но это же подарок, мистер Блэк. Это не военный трофей, — сказал король. — Что ж, это весьма удачный, хотя и необычный, исход, — как ни в чем не бывало произнес мистер Блэк. — И вы нам тоже подарите подарок, — сказал Мау.— Когда многое взято, что-то да вернется. Пилу? — Большой телескоп, — произнес Пилу, — и лодку размерственностью не меньше «Милой Джуди», и десять бочонков солонины, и инструменты всяческой размерственности. Строительный лес, металлы всяческой разновидственности, книги с картинками и письменами про эти картинки... Список был довольно длинный, и, когда Пилу закончил, Дафна сказала: — Папа, это все обойдется не так уж дорого, даже с кораблем. И помни — первое, что они попросили, — это телескоп. Как ты можешь возражать? Король улыбнулся. — Я не буду возражать. И даже не буду громко удивляться вслух, если кое-кто поможет им с этим списком. Мне очень понравились «металлы всяческой разновидственности». И ты, конечно, права. Ученые потянутся сюда толпами. Мау, спасибо, оставьте свою дверь себе. — Нет, — твердо сказал Мау.— Она слишком долго была закрыта, ваше король. Я не позволю ее снова захлопнуть. Но у нас есть еще одна просьба, очень простая. Пусть каждый ученый, приезжая сюда посмотреть на то, что мы когда-то знали, расскажет нам все, что знает он. — Лекции! — воскликнула Дафна.— Ну конечно! — И еще чтобы кто-нибудь научил нас врачению, — добавил Мау. Епископ, про которого все как-то забыли, просиял и, приосанившись, выступил вперед. — Если я могу вам как-то в этом помочь...— начал он. В голосе звучала надежда. — Врачению, чтобы людям становилось лучше, — сказал Мау, вопросительно взглянув на Дафну. — Да, конечно, — отозвался епископ.— Я считаю, что... Дафна вздохнула. — Простите, ваша милость, но он имеет в виду не вероучение, а врачевание, — сказала она. — А, понятно, — печально сказал епископ.— Очень глупо с моей стороны. — Но имейте в виду, если вы умеете вести дискуссии, Мау это может заинтересовать. Она посмотрела на Мау, который посмотрел на нее, на Джентльменов Последней Надежды, на короля, на «Катти Рен», а потом опять на нее. «Он знает, что я уеду, — подумала она.— И очень скоро. Иначе нельзя. Единственный ребенок короля не может жить на острове, затерянном в океане. Мау читает меня как книгу, если бы, конечно, он умел читать. Он знает. Я вижу по лицу». На рассвете седьмого дня после прибытия «Катти Рен» капитан Сэмсон был готов снова поднять паруса. Корабль уже набрал достаточно провизии для возвращения в Порт-Мерсию, но пилить восемь тонн золота — дело не быстрое, особенно если хочется, чтобы ни одна золотинка не пропала. Сейчас корабль стоял на якоре за рифом, едва различимый в тумане. Он был похож на игрушку; но при взгляде из Женской деревни все зависит от перспективы. Шхуна его величества отбыла вчера. Островитяне радостно кричали и махали руками на прощание. На борту сильно поубавилось инструментов, керосина, парусины, вилок и ложек. Самый быстрый парусник в мире томился на приколе, стремясь в полет по морям. На поляне посреди Женской деревни в это время суток было более или менее безлюдно. Из хижин доносился храп и время от времени — бурчание желудка миссис Бурбур. Сады безмолвно слушали. И сама Женская деревня слушала. Дафна в этом не сомневалась. И всех, кто в ней был, заставляла прислушаться. Даже бабушку Дафны заставила. Вчера Дафна увидела бабушку рядом с миссис Бурбур, которая, несомненно, была женщиной очень большой силы, так как, судя по всему, ее новая собеседница жевала для нее солонину. Ее светлость не видела, что внучка ее видит, — наверное, так было лучше для них обоих. Дафна оглядела сады и огороды. — Я пришла попрощаться, — сказала она.— И поблагодарить. Она не стала повышать голос. Бабушки либо слушали, либо нет. Она стояла и ждала. Ответа не было. Овощи молчали. В отдалении птица-панталоны отрыгивала остатки вчерашнего ужина. — Ну, все равно спасибо, — сказала она и отвернулась. «Интересно, они на самом деле были? — спросила она себя.— Здесь так быстро рассеиваются воспоминания. Наверное, их уносит ветром в море. Но я не забуду». Едва слышный голос у нее в голове произнес: «Хорошо!» А может быть, ей показалось. Привычка слишком много думать очень осложняет жизнь. Король попросил плотника с «Катти Рен», пока он на острове, помочь с постройкой нового дома, уже начатой плотником с королевской шхуны. И очень скоро обе команды тоже засучили рукава, потому что им было неудобно смотреть, как работает король. Остатки «Джуди» превратились в еще один длинный племенной дом и большую кучу полезных вещей. И конечно, осталась сама «Джуди». Неожиданная находка. Корабль влетел носом точно между двух гигантских смоковниц, и носовая фигура застряла, скрытая от глаз и неповрежденная, а корабль рассыпался вокруг стволов. Два моряка прибили фигуру над дверью племенного дома. Все одобрили это, кроме короля, который выразил опасение, что неприкрытая грудь статуи грешит против общественных приличий. Он не понял, почему все засмеялись, но обрадовался, что как-то загладил свой неудачный каламбур. Сейчас Дафна смотрела на носовую фигуру «Джуди» в последний раз. На деревянных губах играла едва заметная улыбка, а на шею статуе кто-то повесил венок из цветов. Дафна сделала ей реверанс, потому что если кто из неживых существ и заслужил уважение, это «Джуди». Дафну научили делать реверансы много лет назад. На острове это умение пригодилось ей примерно так же, как навыки катания на коньках, но в данном случае это был совершенно уместный поступок. Шлюпка ждала на краю лагуны. Уже давно ждала. Толпа разбрелась, ибо махать и кричать кому-то, кто пока не торопится отбывать, в конце концов надоедает. В общем, Кале тактично или не очень тактично погнала островитян обратно на поля. Она знала, когда людям нужно остаться наедине. Кроме того, Дафна со всеми уже попрощалась вчера на большом пиршестве, и король стал единственным брючником, удостоившимся татуировки с закатной волной, и все смеялись и плакали. Всего несколько часов назад Джентльмены Последней Надежды отнесли короля на корабль, потому что, как они объяснили, «ему немного нездоровится». Это кодовое выражение означало «перебрал пива». Сейчас Дафна словно была одна-одинешенька на острове, если не считать собаки, греющейся на солнце. Впрочем, Дафна не сомневалась, что сотни глаз смотрят на нее с полей. Она оглядела пляж. Там ждала шлюпка, и там был Мау, он стоял на своем обычном посту с копьем. Он взглянул на подошедшую Дафну с неопределенной улыбкой, какой он всегда улыбался, когда не совсем понимал происходящее. — Все остальные уже на борту, — сказал он. — Я вернусь, — ответила Дафна. — Мау принялся рисовать копьем зигзаги на песке. — Да, я знаю, — сказал он. — Нет, я честно вернусь. — Да, я знаю. — Похоже, ты мне не веришь. — Я тебе верю. Но похоже, что ты сама себе не веришь. — Дафна поглядела себе под ноги. — Да, я знаю, — кротко сказала она.— Отец собирается послать бабушку послом в Воссоединенные Штаты. Она сообразила, что сможет взять этих задавал-бостонцев в ежовые рукавицы, и теперь изо всех сил делает вид, что недовольна. Я полагаю, что на самом деле она будет править ими железной рукой в бархатной перчатке, а это еще хуже. А больше у папы никого нет... ну, кроме кучи придворных и правительства и подданных империи, конечно. Но они не будут знать его как человека, только как лицо, увенчанное короной. Все очень плохо. Но я нужна папе. — Да, нужна, — ответил Мау. Дафна просверлила его взглядом. Очень глупо с ее стороны, но она ждала, что он начнет спорить... не столько спорить, сколько протестовать... ну... не протестовать, конечно, а просто... будет разочарован. Трудно говорить с человеком, который тебя понимает. Она сдалась и только сейчас заметила его руку. — Что у тебя с рукой? — воскликнула она.— Ужас какой-то! — Просто синяки. Меня и татуировали прошлой ночью, после пиршества. Смотри. Она посмотрела. На левом запястье Мау красовался маленький синий краб-отшельник. — Очень красиво! — Это Мило сделал. А на другой руке... Он повернулся другим боком. — Закатная волна, — сказала Дафна.— О, я так рада, что ты наконец решил ее... — Посмотри внимательней, девочка-призрак, — улыбнулся Мау. — Что? О... она идет не в ту сторону. — Она идет куда надо. Это рассветная волна, и мы ее дети, и мы не уйдем снова в темноту. Я клянусь. Это новый мир. Ему нужны новые люди. И ты права. Твой отец хороший человек, но он нуждается в тебе больше, чем... этот остров. — Ну, я думаю... — Он нуждается в твоей силе, — продолжал Мау.— Я видел вас вместе. Ты придаешь его миру форму. Он придаст форму вашему бедному народу. Ты должна отплыть с ним на этом корабле. Ты должна стоять рядом с ним. В глубине души ты это знаешь. Ты будешь приносить пользу. Люди будут тебя слушать. Он взял ее за руку. — Я тебе говорил, что Имо сделал множество миров. Я говорил, что иногда мне кажется: я могу заглянуть краем глаза в мир, где волны не было. А сейчас ты взойдешь на корабль... или не взойдешь. Что бы ты ни выбрала, в результате образуются два новых мира. И может быть, иногда, на самом краю сна, мы увидим тень другого мира. У нас не будет несчастливых воспоминаний. — Да, но... — Не надо больше слов. Мы знаем все слова, которые не должны быть сказаны. Но ты сделала мой мир совершеннее. Дафна лихорадочно соображала, что бы сказать, и наконец сообразила. — Уи-Аре завтра надо снять повязку с ноги. И мне до сих пор не нравится рука Каа-Хи: судовой врач с «Катти Рен» сказал, что ему лучше, но стоит разбудить миссис Бурбур, пускай она посмотрит. Да, и не верь ей — она на самом деле не может жевать этими зубами, так что пусть кто-нибудь жует для нее, и... Это все неуместно, да? Мау засмеялся. — Разве это может быть неуместно? Он чуть неловко поцеловал ее в щеку и продолжал: — А теперь мы разойдемся без сожалений, а потом встретимся вновь как старые друзья. Дафна кивнула и высморкалась в последний хороший носовой платок. И корабль ушел. А Мау пошел на рыбалку. Он задолжал Науи рыбу. Сегодня В углу кабинета тихо щелкал сейсмограф. Старик замолчал, глядя, как в лагуне приводняется летающая лодка. А, это молодой Джейсон прибыл, он будет работать в субмиллиметровом диапазоне.— Он вздохнул.— Я уверен, что они делают замечательные вещи, но, между нами говоря, я никогда не любил работать с телескопами, в которые нельзя заглянуть. Прошу прощения, на чем я остановился? Мальчик и девочка посмотрели на него. — Вы сказали, корабль ушел? — спросил мальчик. — О да, — ответил старик.— И тем все кончилось. Корабль ушел. Корабли для этого и существуют. — И? — спросил мальчик. — И все. Корабль ушел. — И они не поженились, и ничего? — спросила потрясенная девочка. — О нет, — ответил старик.— Точнее, они не поженились. Насчет «ничего» я не так уверен. Возможно, пара поцелуев... — Но разве так можно заканчивать историю? — спросил мальчик.— Он пошел на рыбалку! — Но в жизни только такие концовки и бывают, — ответил старик.— А разве цель истории не в том, чтобы отражать настоящую жизнь? Хотя я всегда думал, что он ушел ловить рыбу, чтобы люди не видели его слез. Ему, наверное, было очень одиноко. Он потом говорил: «Если вам так уж хочется жертвовать, жертвуйте свое время на алтарь общего блага. Съешьте эту рыбу или отдайте голодному». Он поглядел на унылые лица мальчика и девочки, тихо кашлянул и сказал: — Потом пришел другой корабль. — И девочка-призрак была на нем, правда? — спросила девочка. — О да, — сказал старик.— Примерно через год. — А, я так и знала! — торжествующе сказала девочка. — А телескоп? — спросил мальчик. — Конечно! Шестнадцатидюймовый ньютоновский телескоп спустили на берег первым делом! И той ночью все в него посмотрели! — сказал старик.— И еще на корабле были все вещи из списка и шесть джентльменов из Королевского общества, согласно обещанию. Старик широко улыбнулся, вспоминая. — Конечно, с тех пор у нас перебывало немало ученых. Отец рассказывал мне, что мистер Эйнштейн сидел в этом самом кресле и играл на скрипке. Интересно заметить, что мой отец аккомпанировал ему на барабане, и все сочли, что результат вышел... необычный. Я сам имел честь аккомпанировать сэру Патрику Муру и профессору Ричарду Фейнману, когда они нанесли нам совместный визит. Ксилофон, бонго и военные барабаны! Замечательно! Ученые — очень музыкальные люди. И я горжусь, что мне выпала честь пожать руку профессору Карлу Сагану, когда он приезжал сюда с людьми с электрического телевидения. Помните, девочка-призрак решила, что стеклянные шарики на потолке — карта звездного неба, но не могла узнать ни одного созвездия? Так вот, профессор доказал, что это действительно карта звездного неба, но такого, каким оно было тридцать одну тысячу лет назад, и это подтвердил анализ наших стеклянных звездочек методом, который называется «датирование по следу осколков деления». Мы все время узнаем что-то новое. А сколько космонавтов к нам приезжает! Я уже сбился со счета. Интересно, что кое-кто из них побывал на Луне, но ни один не встретил живущей там женщины. — Да, но вернулась ли девочка-призрак? — не отставала девочка. — Не сказать, что совсем вернулась. Но вернулись ее сын и внучка. — Тогда это все же печальная история, — сказала девочка. — Ну, не знаю, — ответил старик.— Насколько мне известно, она вышла замуж за очень приятного джентльмена из Голландии. Принца, насколько я помню. И конечно, вы знаете, что она стала королевой. — Да, но все равно все должно было кончиться по-другому, — настаивала девочка. — Ну, она вернулась домой для блага своего народа, а Мау остался здесь для блага своего. Разве они неправильно поступили? Девочка подумала и сказала: — Надо полагать, они оба думали о своем народе больше, чем друг о друге. — А ты что скажешь, молодой человек? Мальчик посмотрел себе под ноги. — Я считаю, что они думали о своем народе больше, чем о себе. — Хорошие ответы. Я думаю, что они были по-своему счастливы. — Но все-таки они были друг к другу неравнодушны, — сказала девочка, не желая сдаваться. — Какое очаровательно старомодное выражение! Ну... да, когда она умерла — вскоре после смерти Мау, — брючники были против, потому что хотели похоронить ее в каменном ящике в одном из домов своего бога, но на ее стороне были Джентльмены Последней Надежды. Они привезли ее сюда на пароходе, набитом льдом, и мы завернули ее в бумажные лианы, привязали к телу камни и отправили его в темное течение, куда осторожно опустили Мау всего двумя месяцами раньше. А потом, как написал в дневнике мой прадедушка, все плакали и плакали... как и вы сейчас, молодые люди. — Мне просто соринка попала в глаз, — сказал мальчик. Старик улыбнулся, вытащил из кармана пачку сложенных кусков бумажной лианы и протянул девочке со словами: — Пользуйся, не стесняйся. — А потом в лагуне видели двух плавающих дельфинов, — твердо сказала девочка. Она высморкалась и вернула бумажные лианы старику. — Не помню, чтобы мне об этом рассказывали, — сказал старик, беря лиановый платок за наименее мокрый угол. — Но иначе не могло быть, — настаивала девочка.— Это единственная правильная концовка. Я думаю, они плавали в лагуне, но их никто не заметил, потому что слезы застилали людям глаза. — Да, это вполне возможно, — тактично сказал старик.— А теперь настало время официальной части. Он вывел мальчика и девочку из кабинета наружу, на широкую открытую дощатую веранду. Отсюда можно было полюбоваться одним из лучших видов на острове. Один конец веранды запутался в пологе нижнего леса, так что на него градом сыпались листья и цветы, а с другого открывался захватывающий вид на лагуну. На этом конце стоял небольшой сарайчик. — И с той ночи, когда здесь установили первый телескоп, мы устраиваем ознакомительные экскурсии для юношества в день совершеннолетия, — сказал старик.— Ха! Должно быть, вы, молодые люди, к этому времени уже успели заглянуть во все купола и телескопы на горе? Они растут как грибы, верно? И вы, должно быть, думаете, что уже все повидали? Вы заметили, что нынче люди разучились пользоваться глазами? Кругом одна сплошная фотография и электрический Интернет. Может быть, я отстал от века, но я считаю: то, что делается через компьютер, не называется «смотреть на звезды». Он остановился у сарайчика. — Так вот, сейчас я покажу вам кое-что такое, чего вы никогда не видели. Это на самом деле небольшой фокус, и, поняв, в чем тут дело, вы наверняка воскликнете «ха!» или произнесете иное подобное междометие. Но я считаю, что это, как вы бы выразились, «круто». Он отпер дверь сарайчика, которая скользнула вбок по направляющим, и внутри обнаружился телескоп — гораздо меньше тех, что были установлены в больших белых куполах на вершине горы. — Это он? — спросила девочка.— Очень маленький. — По размеру, но не по историческому значению, — с упреком сказал старик, глядя на часы и передвигая телескоп с осторожностью человека, проделывавшего это уже тысячи раз.— Ага, вышло с первой попытки, — заметил он, поглядев в объектив. — Стемнеет еще не скоро, — заметил мальчик. — Вселенной это безразлично, — ответил старик и отступил от телескопа.— Давайте — кто первый? Смотрите. — Но небо еще голубое! — воскликнула девочка. — Ну раз ты такая умная, то не смотри, — бодро парировал он.— Слабо тебе посмотреть? Она посмотрела и ахнула. — Среди бела дня! Она отошла. Мальчик в свою очередь заглянул в телескоп, отскочил и уставился в ясное голубое небо. — Да, меня в первый раз тоже как громом поразило, — радостно сказал старик.— Юпитер, прямо среди бела дня. Вы видели штормовые пояса и трех сыновей Юпитера — мы, разумеется, зовем их лунами. Каллисто сейчас с другой стороны планеты. Правда, выбивает из колеи? Момент неуверенности? Мир перевернулся вверх тормашками? — Да, я даже слегка испугался, — сказал мальчик. — О да. Зато теперь ты знаешь, что Вселенная не планетарий. Она работает не только во время сеансов! Старик сжал морщинистые руки в кулаки и произнес: — Живите ради таких моментов! Они и делают человека живым! Нет лучшего лекарства, чем узнать, что ты ошибался! Юноша, что твоя мать вложила тебе в руку, когда ты родился? — Э... деревянный телескоп, сэр. Чтобы я старался видеть дальше, — ответил мальчик. Он был слегка выбит из колеи; у старика по лицу катились слезы, хоть он и улыбался. — Хорошо, хорошо. А тебе, девушка? — Синего краба-отшельника, сэр. Чтобы я не позволяла себе закрыться в раковине. — Такой тотем ко многому обязывает. Ты должна всю жизнь задавать вопросы. — Я знаю, сэр. Почему вы плачете, сэр? Старик открыл рот, но ответил не сразу. — Ага, хороший вопрос! Я обязан ответить, верно? — Он выпрямился.— Потому что вам понравился мой голубой Юпитер. Потому что мы продолжаем идти вперед. Потому что мы прошли уже очень долгий путь, и впереди у нас путь не менее долгий. Потому что на свете существуют звезды и синие крабы-отшельники. Потому что вы здесь, вы сильны и умны. Радость этой минуты. Все такое. Простите, мне нужно присесть. Он подошел к древнему плетеному креслу, опустился в него, но тут же вскочил. — Ай-ай-ай, Хелен, — с упреком сказал он, — ты же знаешь, что тебе сюда нельзя. Если я буду садиться на представителей охраняемого вида, у меня могут быть неприятности! Он снял с кресла крупного осьминога-древолаза, опустил его на пол и похлопал себя по карманам. — Кажется, у меня тут припасена сушеная креветка для хорошей девочки... А, вот она. Он поднял креветку в воздух и сказал: — Досчитай до... пяти. Серое морщинистое щупальце подобрало обточенный морем камушек, лежавший у кресла, и пять раз стукнуло им по доскам пола. На старика уставилась пара очень больших, одухотворенных глаз. — Умница! Знаете, она умеет считать до пятнадцати, — гордо сказал старик, быстро садясь в освободившееся кресло.— Правда, в последнее время Хелен вела себя не очень хорошо. Месяц назад она схватила за ногу этого очаровательного человека, профессора Докинза... нам пришлось подманивать ее ведром крабов, чтобы она его отпустила. Приятно заметить, что профессор совсем не обиделся. А когда сюда приезжал Чарльз Дарвин, он часами просиживал в нижнем лесу, как и можно было ожидать, и первым заметил, что осьминоги используют примитивные орудия. Они его заворожили. Он откинулся на спинку кресла, под которым свернулась Хелен, преисполненная надежд: где одна сушеная креветка, там могут быть и другие — возможно, целых пятнадцать! — Сэр, вы верите в Имо? — спросил мальчик. — А, всегдашний вопрос. Наконец-то мы до него дошли. Вы же знаете, что говорил Мау: Имо дал нам столько ума, чтобы мы смогли прийти к выводу, что его не существует. — Да, сэр, все так говорят, но это не помогает. Старик поглядел в морскую даль. На этой широте сумерки почти отсутствуют, так что в небе уже показались первые звезды. Он прокашлялся. — Ты знаешь... Пилу — самый первый — приходится мне прапрапрапрадедушкой по прямой линии, от отца к сыну. Он первым научился читать и писать, но, я полагаю, это вам известно. Члены Королевского общества, молодцы, прислали на первом же корабле учителя. У Мау детей не было, хотя... смотря как определять отношения родителя и ребенка. Вот одно из его высказываний: «Я проклинал Имо, потому что птицам и зверям он дал способность чувствовать приближение волны, а нам, таким умным созданиям, нет. Но потом я понял, что он и нам дал такую способность. Он сделал нас умными. А дальше уже от нас зависит, как мы используем этот ум!» Я вспоминаю эти слова каждый раз, когда пищит сейсмограф. Но я не ответил на ваш вопрос, правда? Кресло скрипнуло. — Все, кого я знаю, верят, что Имо неотъемлемо, чудесным образом присутствует во всем — ив том, как Вселенная раскрывается навстречу нашим вопросам. Вечером хорошего дня, вот как сегодня, когда на воде лагуны лежит сверкающая тропа, я верю. — В Имо? — спросила девочка. Старик улыбнулся. — Может быть. Просто верю. Вообще во все. Так тоже можно. Религия — не точная наука. Иногда, конечно, наука — тоже не точная наука. Старик потер руки. — Кто из вас двоих старше? — Я, — ответила девочка. — Подумаешь, на шесть минут! — сказал мальчик. — Я знаю, сегодня ты впервые стоишь на часах, охраняя Народ. Копье есть? Хорошо. Знаешь, где стоял Мау? Хорошо. Иногда по этому поводу возникают разногласия. Я буду время от времени на тебя поглядывать, и если я что-нибудь понимаю в этой жизни, твой отец будет тоже за тобой присматривать откуда-нибудь. Так обычно бывает, когда дочери стоят на посту. Отцы — это такое дело... Притворись, что ты его не видишь. — Э...— Девочка хотела что-то сказать, но смущенно запнулась.
|