Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Кале зачерпнула пиво раковиной и предложила Дафне, вдохновляюще кивнув. 5 страница
Из чаши поднимался противный запах кислого, липкого демонского питья. Пиво прокисло, но оно явно и с самого начала было не очень хорошее. Ужасно признаваться в таких вещах, но у Дафны в последнее время стало получаться по-настоящему хорошее пиво. Все так говорили. Это дар, сказала Кале — точнее, частично сказала и частично показала жестами, — и девушка, которая так хорошо варит пиво, обязательно найдет очень хорошего мужа. Будущее замужество Дафны по-прежнему было волнующей темой для обитательниц Женской деревни. Дафне иногда казалось, что она перенеслась в роман Джейн Остин, персонажи которого почему-то очень легко одеты. Здесь, наверху, было ветрено и холоднее, чем внизу. В таком месте не хочется застревать на ночь. Ну хорошо. Пора высказать то, с чем она сюда пришла. Она твердой походкой подошла к камню, подбоченилась и начала: — А ну, слушайте меня! Я все знаю про предков! У меня у самой куча предков! Один из них был король, а уж более предких предков просто не бывает! Я пришла из-за Мау! Он пытается делать все сразу, а вы его все время тираните! Он творит чудеса и чуть не уработался до смерти, а вы ему даже спасибо ни разу не сказали! Разве можно так себя вести? «А ведь твои предки ведут себя именно так, — сказала ее совесть.— Вспомни, как смотрят на тебя их портреты в Длинной галерее. Вспомни, сколько денег выбрасывает твой отец на содержание загородной усадьбы только потому, что ее построил его прапрапрапрадедушка. Да, как насчет твоего отца?» — Я знаю, что творится с людьми, которыми помыкают! — закричала она еще громче.— Они в конце концов сами начинают верить, что в них нет ничего хорошего! Пускай они работают так, что засыпают за рабочим столом; все равно этого всегда мало! Они начинают робеть, дергаться от малейшего шума, ошибаться, и тогда их еще больше тиранят, потому что, видите ли, тираны никогда не останавливаются, что бы человек ни делал, и мой о... и тот, кого тиранят, уже готов на что угодно, лишь бы это прекратилось, но это все равно не прекращается! Я этого не потерплю, слышите? Если вы не исправитесь в кратчайшие сроки, то наживете себе неприятностей, поняли? «Я кричу на камень, — подумала она, слушая горное эхо своего голоса.— Чего я жду? Что камень ответит?» — Меня кто-нибудь слышит? — закричала она и подумала: «А вдруг сейчас кто-нибудь скажет " да"? И уж если на то пошло, что я буду делать, если кто-нибудь скажет " нет"?» Но ничего не произошло, и это страшно оскорбило Дафну — особенно если учесть, скольких трудов ей стоило сюда добраться. «Меня только что подчеркнуто игнорировала целая пещера мертвых стариков». Кто-то стоял у нее за спиной. И она не слышала, как он подошел. Но она злилась из-за кучи разных вещей, а теперь — в первую очередь на себя за то, что накричала на камень. И кто бы там ни стоял у нее за спиной, сейчас она ему все скажет. 1 — Один из моих предков сражался в войне Алой и Белой розы, — высокомерно продолжала она, не оглядываясь, — и тогда было принято носить белую или красную розу, чтобы показать, на чьей ты стороне, но мой предок очень любил розовые розы сорта Леди Лавиния — кстати сказать, они до сих пор растут у нас в усадьбе. Из-за этого ему пришлось сражаться с обеими сторонами сразу. И он остался в живых, между прочим, потому что все считали, что убить умалишенного — плохая примета. Вот что вам нужно знать о моей семье: мы, может быть, упрямые и глупые, но драться умеем. Она резко повернулась: — Как ты смеешь ко мне подкра... Ох. — Пнап! — раздалось в ответ. Рядом стояла птица-дедушка и взирала на Дафну с оскорбленным видом. Правда, это была не самая заметная особенность птицы. Гораздо заметнее было то, что она оказалась не одна. Птиц было уже не меньше пятидесяти, и они все прибывали. Теперь их стало и слышно тоже, потому что у больших птиц аэродинамика была как у кирпича, и они старались приземлиться как можно ближе к Дафне, а это кончалось тем, что их внимание рассеивалось и они падали на головы другим птицам-дедушкам. В воздух взлетали облака перьев, и злобно щелкали клювы: «Пнап! Пнап!» Дафне казалось, что вокруг бушует метель. Сначала вроде бы весело и забавно, зимняя сказка и все такое, и думаешь — поскольку снег мягкий, он неопасный. А потом понимаешь, что тропы уже не видно, и темнеет, и снег закрывает небо... Тут одна большая птица чисто случайно приземлилась Дафне на голову и, пытаясь удержаться, вцепилась в волосы когтями, похожими на стариковские пальцы. Дафна закричала на птицу и умудрилась спихнуть ее. Но птицы все валились кучами вокруг, толкаясь и щелкая клювами. В вонючей и шумной круговерти из перьев Дафна соображала с трудом, но, кажется, птицы не собирались на нее нападать. Они просто хотели быть там же, где она, — все равно где. Да, а запах! Ничто так не воняет, как стая птиц-дедушек в непосредственной близости. Помимо обычной птичьей вони — сухого костяного запаха перьев — у птиц-дедушек ужасно разит из клювов, как ни у одного другого живого существа. Волны этого смрада били по коже, словно шершавые щетки. И все птицы беспрестанно щелкали клювами — каждая пыталась перещелкать другую, так что Дафна едва не пропустила спасительный крик. — Покажи нам панталончики! Раньше был я выпивоха, а теперь я пахну плохо! Птицы запаниковали. Они терпеть не могли попугая, так же как он их. А когда птица-дедушка хочет убраться подальше, она непременно оставит на месте все ненужное для полета. Дафна скорчилась и закрыла голову руками отхлынувшего града костей и погадок из рыбы. Наверное, хуже всего был шум, но если вдуматься, в этой ситуации все было хуже всего. Вдруг мимо Дафны метнулась смугло-золотистая фигура, держащая по кокосу в каждой руке. Фигура шаталась, пинками расчищая себе путь среди паникующих птиц, пока не достигла каменной чаши. Чаша была полна птиц-дедушек — со стороны это напоминало цветы в вазе. Человек поднял кокосы высоко® воздух и резким движением разбил их друг о друга. Наружу хлынуло пиво, и его аромат разнесся по воздуху. Клювы птиц немедленно обратились в сторону чаши, стремясь к пиву, как стрелки компаса — к северу. Про Дафну тут же забыли. — Лучше бы я умерла, — сказала она в пространство, выпутывая кости из волос.— Нет, лучше бы я оказалась в хорошей горячей ванне с мылом и полотенцами. А потом бы оказалась еще в одной ванне, потому что, уж поверьте, такую голову с одного раза не отмыть. А уже потом лучше бы я умерла. Я думаю, это самое плохое, что со мной в жизни слу...— Она умолкла, потому что с ней случилось то, что было гораздо хуже, и, сколько ни живи, всегда будет хуже... И закончила — Вторая самая плохая вещь, которая со мной в жизни случилась. Мау сел на корточки рядом с ней. — Мужская деревня, — сказал он, ухмыляясь. — Да уж, похоже, — отрезала Дафна. Она уставилась на Мау.— Откуда ты взялся? Мау нахмурился, и она поняла, что он ее не понял. Они уже более или менее нашли общий язык благодаря Пилу и Кале, но в основном для обычных повседневных вещей. А «откуда ты взялся?» было слишком сложно, потому что эти слова задавали совсем не тот вопрос, который вроде бы лежал на поверхности. Дафна видела, как Мау пытается ее понять. — Э... Я взялся от своей матери и от своего отца...— начал он, но Дафна была уже готова к этому. — Я хотела спросить, как ты здесь оказался! — громко перебила она. Пока он думал, раздалось несколько приглушенных ударов. Это падали птицы-дедушки, словно пожилые дамы, перебравшие хереса на Рождество. Уж не отравились ли они пивом, подумала Дафна, ведь никто из них даже не пытался спеть песню. Но вряд ли. Как-то раз у нее на глазах птица-дедушка съела целого дохлого краба, пролежавшего на солнце несколько дней. Кроме того, клювы лежащих птиц подергивались, тихо, довольно пощелкивая. На место упавших птиц заступали их жаждущие товарищи. — Девочка сказала, что ты что-то говорила про камень, — объяснил Мау.— А потом она заставила меня съесть миску мяса. Очень настаивала. А потом я пришел сюда так быстро, как только мог, и она за мной не поспела. Он показал рукой. Блайби шла вверх по склону — очень осторожно, стараясь не наступать на храпящих птиц. — Она сказала, что ты ей велела за мной присматривать. Они сели и стали ждать, стараясь не смотреть друг на друга. Потом Мау произнес: — Понимаешь, это так устроено: птицы пьют пиво, а дух пива поднимается вверх, к Дедушкам. Так говорили жрецы. Дафна кивнула. — У нас дома для этого используют хлеб и вино, — сказала она и подумала: «Ох, тут лучше не вдаваться в подробности. В этих местах знают, что такое каннибализм. Как бы не вышло... ненужной путаницы». — Но я думаю, что это неправда, — сказал Мау. Дафна кивнула и подумала еще немного. — Может быть, некоторые вещи — правда, но в каком-то особенном смысле? — Нет. Люди так говорят, когда хотят поверить в ложь, — отрезал Мау.— И обычно верят. Воцарилась еще одна пауза. Ее заполнил попугай. Поскольку его смертельные враги были парализованы демонским питьем, он спикировал на них и принялся старательно снимать с них панталоны, то есть аккуратно, без устали ощипывать белые перышки с ног, одно за другим. При этом он издавал радостные, но, к счастью, приглушенные попугайские вопли. — Они очень... розовые, — сказала Дафна, обрадовавшись, что подвернулась невинная тема для разговора. Относительно невинная. Немного спустя Мау спросил: — Ты помнишь, как мы... бежали? — Да. Не совсем. Я помню рыбок. — Серебряных? Длинных и тонких? — Да, как угри! — воскликнула Дафна. Ветерок гнал перья по долине, сбивая в комки. — Значит, это на самом деле было? — Наверно. — Я хотел спросить, что это было — сон или явь? — Миссис Бурбур говорит, что да, — ответила Дафна. — А кто... кто такая миссис Бурбур? — Та очень старая женщина, — объяснила Дафна. — Ты говоришь про Мар-Исгалу-Егисагу-Гол? — Да, наверное. — А на что именно она говорит «да»? — На твой вопрос. Думаю, она имеет в виду, что это неправильный вопрос. Слушай, Локаха с тобой правда разговаривает? — Да! — На самом деле? — Да! — В голове? Как сон? — Да, но я могу отличить, где сон, а где нет! — сказал Мау. — Это хорошо, потому что со мной разговаривают Бабушки. — Кто такие Бабушки? Пока Дафна объясняла, а Мау старался понять, Блайби (если ее на самом деле так звали) дошла до них и уселась у их ног, играя перьями птиц-дедушек. Мау подобрал перо и стал вертеть в пальцах. — Значит, они не любят воинов. — Они не любят, когда людей убивают. И ты не любишь. — Ты знаешь про охотников за черепами? — спросил Мау, смахивая перышко с лица. — Конечно. Про них все знают. У них огромные боевые галеры, борта которых обвешаны черепами врагов. А их враги — это все остальные люди. — На острове сейчас около тридцати человек. Сегодня утром прибыло еще несколько. Большинство едва держатся на ногах. Они пережили волну, но не собирались дожидаться прихода охотников за черепами. — Ну что ж, у нас достаточно каноэ. Может, возьмем и поплывем на восток? Она сказала это, не подумав. Потом вздохнула. — Мы не можем, да? — Не можем. Если бы у нас было больше крепких и здоровых людей, больше времени, чтобы собрать еду в дорогу, тогда можно было бы попробовать. Но нас ждет восемьсот миль открытого океана. — Те, кто послабее, умрут. А ведь они приплыли сюда, чтобы спастись! — Наш остров называется «место, где рождается солнце», потому что он на востоке. Они надеются, что мы их спасем. — Тогда мы можем спрятаться и ждать, пока охотники за черепами уйдут. Бабушки велели отвалить камень. Мау так и уставился на нее. — И спрятаться среди мертвецов? Ты думаешь, мы должны так поступить? — Нет! Мы должны сражаться! Она сама изумилась тому, как выпалила эти слова. Их выкрикнули ее предки — все эти хладнокровные каменные рыцари в подземной часовне. Им бы никогда не пришло в голову прятаться, даже если бы это был единственный разумный выход. — Тогда я придумаю способ, — сказал Мау. — А что говорят Дедушки? — Я их больше не слышу. Только щелканье... и жужжание насекомых. Дафна захихикала. — Наверное, Бабушки их как следует отругали. Моя бабушка вечно ругала моего дедушку. Он знал о пятнадцатом веке все, что только можно, и при этом вечно спускался к завтраку без зубов. — Они выпадали у него ночью? — Нет. Он их вытаскивал, чтобы почистить. Это были новые зубы, сделанные из костей животных. — Вы, брючники, умеете давать старикам новые зубы? Что еще? Может, вы и глаза новые умеете вставлять? — Э-э-э... Да, вообще-то у нас есть кое-что очень похожее. — Почему вы настолько умнее нас? — Знаешь, я не думаю, что мы умнее. Просто когда живешь в местах, где половину времени очень холодно, поневоле начнешь изобретать всякие вещи. Я думаю, что вся наша империя образовалась из-за погоды. Люди были готовы что угодно делать, лишь бы не сидеть взаперти из-за дождя. Я почти уверена: они выглядывали в окно и тут же неслись открывать Индию и Африку. — Это большие острова? — Огромные, — сказала Дафна. Мау вздохнул и сказал: — И там живут люди, от которых остались камни. — Что? — Якоря богов, — объяснил Мау.— Я теперь понимаю Атабу. Я не думаю, что он верит в богов, но он верит в веру. И еще он думает, что брючники приплыли сюда очень давно. Мау замолк и покачал головой. — Может быть, они привезли с собой камни как балласт. Да, наверное. Посмотри, сколько камней было в «Милой Джуди». Для вас это ничего не стоящие булыжники, для нас — самые разные орудия. А может быть, те люди принесли нам металл и орудия, как дарят игрушки детям, и мы вытесали камни, желая, чтобы те люди вернулись. Наверняка было так. Мы ведь очень маленький остров. Крошечный. Финикийцы, мрачно подумала Дафна. Они совершали очень, очень дальние морские путешествия. И китайцы тоже. А как насчет ацтеков? Или даже египтян? Говорят, они посещали Дальнюю Австралию. А кто знает, что тут было тысячу лет назад? Наверняка он прав. Но он ужасно грустный. — Ну да, это очень маленький остров, но зато очень старый, — сказала она.— Я думаю, Бабушки не просто так приказали тебе отвалить большой камень. Оба посмотрели на камень, который отсвечивал золотисто-желтым светом в лучах заката. — Знаешь, я не припомню такого длинного дня, — сказала Дафна. — А я помню, — сказал Мау. — Да. Тот день был тоже очень длинный. Мау помолчал. — Чтобы отвалить камень, нужно десять крепких мужчин, — сказал он.— У нас столько нету. — Я об этом думала, — ответила Дафна.— А сколько надо мужчин, если один из них будет Мило со стальным ломиком? Дело оказалось не быстрое. Пришлось выцарапывать желобок в камне и подтаскивать древесные стволы, чтобы дверь не вывалилась наружу, когда ее начнут двигать. Солнце уже совершило полпути по небосводу и начало спускаться, когда Мило подошел к камню с шестифутовым стальным ломом. Мау мрачно посмотрел на лом. Это был полезный инструмент, и хорошо, что он у них есть, но это вещь работы брючников, очередной подарок с «Милой Джуди». Они все еще обдирали ее, как термиты. Даже у каноэ есть своего рода душа. Это все знали. Иногда эта душа была не очень добрая, и тогда каноэ, даже хорошо построенное, плохо слушалось. Если человеку везло, ему доставалось каноэ с хорошей душой, как то, которое Мау построил на острове Мальчиков. Оно как будто само всегда знало, что нужно хозяину. Мау видел, что у «Милой Джуди» была хорошая душа. Ужасно жалко было разбирать корабль и неприятно сознавать, что они опять не могут достигнуть цели без помощи брючников. Мау было почти стыдно, что и у него в руках ломик, но эти ломики были такие полезные. Только брючникам некуда было девать металл до такой степени, что они догадались делать из него палки. Но ломики были замечательные. Они открывали что угодно. — Возможно, на этой двери лежит проклятие, — сказал Атаба за спиной Мау. — А ты можешь определить, лежит или нет? — Не могу! Но мы поступаем неправильно. — Это мои предки. Я хочу получить их наставления. С какой стати им меня проклинать? С какой стати мне бояться их старых костей? Почему ты боишься? — Нельзя тревожить то, что покоится в темноте.— Жрец вздохнул.— Но меня нынче уже никто не слушает. Люди говорят: «В коралле полно белых камней, так какие же из них священные?» — Так какие? — Три старых якоря, конечно. — Можно их испытать, — влезла Дафна, не подумав.— Оставить рыбу на новом камне и посмотреть, придет удача или нет. Хм... надо продумать научный подход... Она поняла, что все прислушиваются к ее словам, и умолкла. — Ну, по крайней мере, это будет интересно, — неловко закончила она. — Я ничего не понял из твоих слов, — сказал Атаба, холодно глядя на нее. — Я понял. Мау вытянул шею, чтобы увидеть говорящего, и увидел высокую худую фигуру Том-Али, строителя каноэ. Он прибыл на остров с двумя детьми. Чужими детьми, мальчиком и девочкой. — Говорите, почтенный Том-Али, — сказал Мау. — Я хочу спросить богов, почему моя жена и сын погибли, а я нет. В толпе послышался ропот. Мау знал этого человека. Он знал всех новоприбывших. Они ходили одинаково — медленно. Некоторые все время сидели и глядели на море. И все они были какие-то серые. Их лица словно спрашивали: «Зачем я здесь? Почему именно я? Неужели я плохой человек?» Теперь Том-Али чинил каноэ, и мальчик помогал ему, а девочка помогала в Женской деревне. Дети иногда справлялись лучше взрослых: пережив волну, они находили себе место и приживались там. Но Том-Али произнес вслух то, что многие не хотели слышать. Надо поскорее дать им какую-нибудь другую пищу для размышлений. — Нам всем сегодня нужны ответы, — сказал Мау.— Поэтому я прошу всех помочь отодвинуть камень. Никому не придется заходить внутрь. Я один туда войду. Может быть, я найду истину. — Нет, — твердо сказал Атаба.— Я войду туда с тобой, и мы найдем истину. — Хорошо, — ответил Мау.— Так мы найдем вдвое больше истины. Атаба встал рядом с Мау, и мужчины заняли свои места. — Ты сказал, что не боишься. Ну а я боюсь, знаешь ли, мальчишка, до кончиков пальцев на ногах. — Истина в том, что в этой пещере хранятся мертвецы, вот и все, — сказал Мау — Сушеные. Пыль. Если тебе непременно надо бояться, подумай об охотниках за черепами. — Не отмахивайся от прошлого так легко, демонский мальчишка. Оно тебя еще научит кой-чему. Мило всунул ломик между камнем и скалой и налег на него. Камень заскрипел и сдвинулся на дюйм. Они работали медленно и осторожно, потому что камень, упав, действительно мог раздавить кого угодно. Но желобок оказался очень полезен. Камень аккуратно откатился прочь, и открылась половина зева пещеры. Мау заглянул туда. Там ничего не было. Он воображал себе все, что угодно, только не пустоту. Пол был довольно гладкий. На полу было немного пыли, и несколько жуков удрало в темноту, но, кроме этого, в пещере ничего не было. Только глубина. Почему он думал, что, если отвалить камень, наружу вывалятся кости? Почему решил, что пещера забита до отказа? Он подобрал камешек и со всей силы швырнул в темноту. Камешек полетел, отскакивая от стенок. Казалось, он скакал очень долго. — Ну хорошо, — сказал наконец Мау, и пещера швырнула эти слова обратно ему в лицо.— Дафна, нам понадобятся эти лампы. Она встала, держа в каждой руке по фонарю с «Милой Джуди». Красный и зеленый. Сигнальные фонари с правого и левого борта. Я прошу прощения, но каютных ламп осталось очень мало, и керосина у нас в обрез. — А вот этот белый фонарь рядом с тобой? — спросил Мау. — С этим я сама пойду, — ответила девочка-призрак.— Чтобы не терять время зря, будем считать, что мы это уже обсудили и я настояла на своем. «Опять вещи брючников, — подумал Мау и взял свой фонарь.— Интересно, а что мы раньше использовали?» Он коснулся низкого потолка и получил ответ на этот вопрос. На пальцах осталась сажа. Значит, факелы. Из свиного жира получались вполне приличные факелы. Если находился лишний жир, их использовали для ночной рыбалки, потому что рыба идет на свет. «Мы жили рыбой и солониной с " Милой Джуди", потому что так было проще всего, — подумал он.— Теперь нам придется искать своих мертвецов при свете фонарей брючников».
Глава 10 Вижу, ибо верую Пещера ждала. Мау подумал: «В ней может быть что угодно. В том-то и дело. Мы должны это выяснить. Нам нужно знать». Дафна, кажется, не боялась. Мау предупредил ее, что тут могут быть кости, и она ответила, что это очень хорошо, ведь кости не могут никого убить, а раз это она получила послание от Бабушек, то она и должна проследить, чтобы его выполнили, большое спасибо за беспокойство. Дедушек они нашли там, где далекий дневной свет уже едва брезжил вдали, и Мау начал понимать. Они были не страшные... их было жалко. Кое-кто до сих пор сидел так, как его когда-то посадили, — прижав колени к подбородку, глядя плоскими мертвыми глазами на далекий источник света. Пустые оболочки и раскрошенные кости, и больше ничего. Хорошо присмотревшись, можно было увидеть, что тела не распадались, потому что были обмотаны бумажной лианой. Действительно очень разностороннее растение, даже после смерти человеку от него есть польза. Они остановились, когда от дневного света осталась маленькая точка в конце туннеля. — Сколько же их еще будет? — подумал вслух Атаба. — Я считаю, — ответил Мау.— Пока сто с чем-то. — Сто два, — сказала Дафна. Казалось, Дедушкам нет конца. Они сидели в затылок друг другу, как старейшая в мире гребная команда, уводящая лодку в вечность. Некоторые все еще держали копья и дубинки, привязанные к рукам. Исследователи пошли дальше, и свет пропал. Мимо них проходили сотни мертвецов. Дафна уже сбилась со счету. Она все время напоминала себе, что ей совсем не страшно. Ведь ей же было интересно на той лекции по анатомии! Неважно, что всю лекцию она просидела с зажмуренными глазами. Однако теперь ей приходилось смотреть на сотни и тысячи покойников, и скользящий по ним свет фонаря Атабы не облегчал дела. Из-за этого света казалось, что мертвецы двигаются. Все они были островитяне: Дафна видела на древней дубленой коже выцветшие татуировки, какие и сейчас носят все мужчины на острове... точнее, все, кроме Мау. Волна на фоне заходящего солнца... — Как давно вы хороните людей в этой пещере? — спросила она. — Испокон веков, — ответил Мау, убегая вперед.— Здесь есть люди и с других островов тоже! — Вы не устали, почтенный? — спросила Дафна Атабу, когда они остались одни. — Нет, девчонка. — Вы тяжело дышите. — Это мое дело. Тебя оно совершенно не касается. — Я просто... побеспокоилась. Я буду очень признателен, если ты перестанешь беспокоиться, — отрезал Атаба.— Я знаю, к чему ты ведешь. Начинается с ножей и горшков, а потом мы все вдруг оказываемся собственностью брючников, да-да, и приходят ваши жрецы, и наши собственные души нам уже не принадлежат. — Я ничего подобного не делаю! — А что будет, когда явится твой отец на большой лодке? — Не знаю...— ответила Дафна. Правду сказать она не могла. «Что толку отрицать, у нас действительно есть привычка втыкать флаги где попало. Мы это делаем почти машинально, — думала она, — словно домашнюю работу выполняем». — Ага, замолчала, — сказал жрец.— Женщины говорят, ты хорошая девочка и приносишь пользу, но брючники отличаются от охотников за черепами только тем, что охотники за черепами рано или поздно убираются восвояси! — Разве можно так говорить! — горячо возразила Дафна.— Мы не едим людей! — Есть разные способы пожирать людей, и ты достаточно умна, да, достаточно умна, чтобы это понимать. Иногда люди даже не осознают, что их съели, пока не услышат сытую отрыжку! — Идите скорей! — крикнул Мау, чей зеленый фонарь слабо светился вдалеке. Дафна побежала, чтобы Атаба не видел ее лица. Да, ее отец — хороший человек, но нельзя отрицать, что нынешний век — век имперских игр. Никто не потерпит, чтобы маленький островок принадлежал самому себе. Что сделает Мау, если кто-нибудь воткнет флаг на его пляже? А вот и он. Лицо у него было зеленое, и он указывал на строй Дедушек. Подойдя поближе, Дафна увидела белый камень, стоящий у стены коридора. На камне сидел Дедушка. Он сидел как вождь, но в той же позе, что и прочие обитатели пещеры, — обхватив руками колени. И смотрел он в другую сторону, прочь от устья пещеры, в неведомое. Перед ним продолжался строй мертвых воинов, обращенных лицом в сторону... чего? Дневной свет теперь был у них за спиной. Мау, блестя глазами, ждал, пока приковыляет Атаба. — Атаба, ты знаешь, почему они смотрят не в ту сторону? — спросил он. — Они как будто охраняют нас от чего-то, — ответил жрец. — Здесь? От чего? Здесь ничего нет, кроме темноты. — А может, есть и еще кое-что, о чем лучше всего забыть? Думаешь, волна никогда не приходила раньше? А в последний раз она пришла и не ушла. Вода так и не схлынула. Это был конец света. — Это всего лишь сказка. Я помню, мать мне ее рассказывала, — ответил Мау.— Ее все знают: «Давным-давно, когда все было по-другому и луна тоже была Другая...» Люди испортились, и потому Имо наслал на них огромную волну. — Там был ковчег? Ну... какая-то большая лодка? — спросила Дафна.— Я хочу сказать, как люди выжили? — Кто-то был в море, а кто-то на высоких местах, — сказал Мау.— Так говорится в этой сказке, правда, Атаба? — Что они сделали плохого? — спросила Дафна. Атаба прокашлялся. — В истории говорится, что они хотели стать богами, — сказал он. Верно, — ответил Мау.— А ты можешь мне сказать, что мы сделали такого плохого в этот раз? Атаба заколебался. Мау колебаться не стал. Он заговорил быстро и резко, словно пружина разворачивалась: — Я говорю про своего отца, свою мать, про весь свой народ! Они все погибли! Моей сестре было семь лет! Назови мне причину. Должна быть какая-то причина! Почему боги позволили им умереть? Я нашел в ветвях дерева труп младенца. Чем он оскорбил богов? — Мы ничтожны. Нам не суждено постичь природу богов, — сказал Атаба. — Нет! Ты этому сам не веришь, я слышу по голосу! Мне не суждено постичь природу птицы, но я могу наблюдать за ней, слушать, как она поет, и так узнать о ней больше. Разве нельзя то же сделать с богами? Где правила? Какое зло мы совершили? Скажи мне! — Я не знаю! Ты думаешь, я их не спрашивал? — Слезы покатились по щекам Атабы.— Думаешь, у меня не было семьи? Я не видел свою дочь и ее детей с того дня, как пришла волна. Ты слышал, что я сказал? Не все вертится вокруг тебя! Я завидую твоей ярости, демонский мальчишка. Она заполняет тебя! Она питает тебя, дает тебе силу. Но мы, все остальные, слушаем, желаем определенности, а находим пустоту. Но в душе мы знаем, что должно быть... что-то, какой-то ответ, какая-то закономерность, порядок, и потому взываем к молчаливым богам — они лучше, чем тьма. Вот и все, мальчишка. У меня нет для тебя ответов. — Тогда я пойду искать их в темноте, — сказал Мау, поднимая фонарь.— Пойдем дальше с нами, — добавил он уже спокойнее. В свете фонаря заблестели дорожки слез на щеках жреца. — Нет, — хрипло ответил он. — Тогда нам придется оставить тебя здесь, — сказал Мау.— Среди мертвецов. А я думаю, тебе тут не место. Или иди с нами. Тогда на твоей стороне будут хотя бы призрак и демон. Кроме того, нам может понадобиться твоя мудрость. К удивлению Дафны, старик улыбнулся. — Думаешь, она у меня еще осталась? — Не сомневаюсь. Так идем? Вряд ли там окажется что-то еще хуже меня. — У меня вопрос, — быстро вставила Дафна.— Скажите, пожалуйста, как часто сюда помещают нового Дедушку? — Раз или два за полвека, — ответил Атаба. — Вы уверены? Здесь их тысячи. — Эта пещера существует испокон веков, и мы тоже, — ответил Мау. — Хотя бы на этом мы сошлись, — решительно произнес Атаба. — Но это же очень давно! — Потому здесь так много Дедушек! — ответил Мау.— Это же очевидно. — Да, — сказала Дафна.— Действительно, все очень просто, если так посмотреть. Они тронулись в путь, и она спросила: — Что это за звук? Они остановились, и на этот раз все трое услышали за спиной слабое потрескивание и шорох. — Это мертвые восстают? — спросил Атаба. — Вы знаете, я надеялась, что такая возможность никому в голову не придет, — ответила Дафна. Мау прошел несколько шагов назад по пещере, которую наполнял тихий треск. «Мертвые не могут ходить, — подумал он.— Это один из признаков, по которому определяют, что человек умер. Поэтому я забрался сюда, так далеко от синего неба, и мне нужно выяснить: а что же они могут делать? Так в чем же причина? И где я раньше слышал этот звук?» Он прошел чуть дальше по туннелю, туда, где звука уже не было, и подождал. Немного спустя опять послышался треск, и Мау вспомнился солнечный свет в жаркие дни. Там, где он оставил своих спутников, тоже трещало.
|