Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






TЕКСT 45. твам карманам мангала мангаланам






твам карманам мангала мангаланам

картух сва-локам тануше свах парам ва

амангаланам ча тамисрам улбанам

випарйайах кена тад эва касйачит

 

твам - Tы; карманам - дела; мангала - милосердно; мангаланам - благоприятно; картух - делая; сва-локам – свои обители; тануше - распространять; свах – райские миры; парам - запредельный; ва - или; амангаланам - неблагоприятного; ча - и; тамисрам - адской планеты; улбанам - ужасный; випарйайах - противоположное; кена - почему; тат эва - несомненно; касйачит - для кого-то.

Жертвователи - души добродетельные, возносятся на небеса, дабы пожинать сладкие плоды своих благодеяний. Грешники же и корыстолюбцы низвергаются в преисподнюю, дабы мучениями ответить за содеянное. Но случается и так, что праведники вроде Дакши оказываются в аду, а злодеи купаются в удовольствиях, и причина тому необъяснима.

 

 

TЕКСT 46

на ваи сатам твач-чаранарпитатманам

бхутешу сарвешв абхипашйатам тава

бхутани чатманй апртхаг-дидркшатам

прайена рошо 'бхибхавед йатха пашум

 

на - не; ваи - но; сатам - преданных; тват-чарана-арпита-атманам - предался стопам; бхутешу - среди существ; сарвешу - всех; абхипашйатам - совершенное видение; тава - твое; бхутани – существа; ча - и; атмани - Всевышним; апртхак - неотличный; дидркшатам - видит; прайена - почти всегда; рошах - гнев; абхибхавет - случается; йатха - как; пашум - животные.

Всякий, кто служит твоим лотосным стопам, о Беспристрастный, постигает единую суть бытия – мировую Душу, потому перестает делать различия между живыми существами. Как и ты, твои почитатели не поддаются гневу, ибо в отличие от неразумных животных не видят разницы между собою и другими существами.

TЕКСT 47

пртхаг-дхийах карма-дршо дурашайах

пародайенарпита-хрд-руджо 'нишам

паран дуруктаир витудантй арунтудас

тан мавадхид даива-вадхан бхавад-видхах

 

пртхак - разно; дхийах - думает; карма - деяние; дршах – наблюдать; дурашайах - злонамеренно; пара-удайена - процветают; арпита - оставлен; хрт - сердце; руджах - гнев; анишам - всегда; паран - другие; дуруктаих - брань; витуданти – ранит; арунтудах - бранит; тан - им; ма - не; авадхит - убивай; даива - провидение; вадхан - убит; бхават - тебе; видхах - подобно.

 

Кто не способен узреть единство и неизменность сущего, тот вынужденно привязывается к плодам своих дел и страдает, не получив их или утратив. Завидуя чужому имению, желая зла ближнему, мысленно или словом, эти несчастные уже приговорены судьбою на муки тяжкие. Потому стоит ли тебе – в высшей степени беспристрастному, утруждать себя, приговаривая их к еще большим мучениям!

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.006 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал