Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Tексt 36
тасмат пуруша уттастхау хема-малй амаламбарах хиранмайена патрена сиддхам адайа пайасам
тасмат - из того огня; пурушах - человек; уттастхау - возник; хема-мали - с золотым ожерельем; амала-амбарах - в белоснежных одеждах; хиранмайена - с золотым; патрена - горшком; сиддхам - приготовленный; адайа - неся; пайасам - рис, сваренный на молоке.
Как только очищенное масло коснулось пламени, из жертвенника появился человек в белых одеждах и с золотым ожерельем на груди. В руках он держал золотой горшок, полный молочного риса.
TЕКСT 37 са випранумато раджа грхитванджалинауданам авагхрайа муда йуктах прадат патнйа удара-дхих сах - он; випра - брахманов; ануматах - с разрешения; раджа - царь; грхитва - взяв; анджалина - в пригоршни; оданам с - рис, варенный на молоке; авагхрайа - вдохнув аромат; муда - с великой радостью; йуктах - определенную; прадат - предложил; патнйаи - своей жене; удара-дхих - великодушный. С дозволения жрецов царь зачерпнул пригоршню риса и, вдохнув его запах, с радостью предложил жене.
TЕКСT 38 са тат пум-саванам раджни прашйа ваи патйур ададхе гарбхам кала упавртте кумарам сушуве 'праджа
са - она; тат - эту пищу; пум-саванам - способствующую рождению ребенка мужского пола; раджни - царица; прашйа - вкусив; ваи - действительно; патйух - от супруга; ададхе - зачала; гарбхам - ребенка; кале - когда время; упавртте - пришло; кумарам - сына; сушуве - родила; апраджа - бездетная.
Отведав жертвенного риса, дотоле бездетная царица понесла плод под сердцем и в назначенный срок родила младенца мужского пола.
TЕКСT 39 са бала эва пурушо матамахам анувратах адхармамшодбхавам мртйум тенабхавад адхармиках
сах - этот; балах - ребенок; эва - несомненно; пурушах - мужского пола; мата-махам - деда со стороны матери; анувратах - последователь; адхарма - безбожия; амша - из части; удбхавам - который появился; мртйум - смерти; тена - поэтому; абхават – он стал; адхармиках - безбожником. Но в жилах ребенка текла кровь не только праведников: дед его по материнской ветви, Адхарма, был олицетворением беззакония, и мальчик унаследовал его качества. С самого детства он был груб и жесток, а страдания живых тварей доставляли ему удовольствие.
TЕКСT 40 са шарасанам удйамйа мргайур вана-гочарах хантй асадхур мрган динан вено 'сав итй араудж джанах
сах - этот; шарасанам - лук; удйамйа - взяв; мргайух - охотник; вана-гочарах - отправляясь в лес; ханти - убивал; асадхух - необычайно жесток; мрган - оленей; динан - несчастны; венах - Вена; асау - он; ити - так; араут - кричали; джанах - все люди. Часто, вооружившись луком и стрелами, он отправлялся в лес и ради забавы калечил животных. Едва завидев его, люди разбегались с криками: " Спасайтесь, идет кровожадный Вена! " И никто не смел перечить царевичу.
|