Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ТЕКСТ 43. викалпам джухуйач читтау там манасй артха-вибхраме
викалпам джухуйач читтау там манасй артха-вибхраме мано ваикарике хутва там майайам джухотй ану викалпам — различение; джухуйат — в жертву; читтау — в огонь сознания; там — то; манаси — уму; артха - вибхраме — корень принятия и отвержения; манах — ум; ваикарике — отождествления себя с материей; хутва — принеся в жертву; там — то; майайам — совокупной материи; джухоти — жертвует; ану — затем. Чтобы достичь вечной безмятежности, нужно растворить понятия добра и зла в своем уме; затем погрузить ум в свою самость, а самость в первозданное вещество. Так, очистив себя от чуждых оболочек, душа соединяется с Душой вселенной.
ТЕКСТ 44
атманубхутау там майам джухуйат сатйа-дрин муних тато нирихо вирамет сванубхутй-атмани стхитах
атма - анубхутау — самоосознанию; там — то; майам — ложное эго; джухуйат — пусть принесет в жертву; сатйа - дрик — постиг истину; муних — вдумчивый; татах — этому; нирихах — нет желаний; вирамет - прекратит; сва - анубхути - атмани — в сознании своего " я"; стхитах — пребывающий.
Кто уничтожил свое мнимое " я", тот разорвал связь с мнимым миром. Затем, познав свою истинную суть, он возвращается в свое первозданное, вечное бытие, где нет желаний, а значит, и тревог.
ТЕКСТ 45
сватма-вриттам майеттхам те сугуптам апи варнитам вйапетам лока-шастрабхйам бхаван хи бхагават-парах
сва - атма - вриттам — своего самоосознания; майа — мной; иттхам — так; те — тебе; су - гуптам — сокровеная; апи — хотя; варнитам — поведана; вйапетам — лишенная; лока - шастрабхйам — мнений обыкновенных людей; бхаван — ты; хи — поистине; бхагават - парах — познавший Бога.
Ты, государь, безусловно предан Всевышнему, путь отречения не для тебя, ибо ты уже умиртворен, во всем и всегда уповая на своего Господина. Этот путь отречения, о которм я поведал тебе, предназначен для людей не свободных, слишком дорожащим мнением окружающих.
ТЕКСТ 46
шри-нарада увача дхармам парамахамсйам ваи мунех шрутвасурешварах пуджайитва татах прита амантрйа прайайау грихам
шри - нарадах увача — Нарада сказал; дхармам — об обязанности; парамахамсйам —совершенным; ваи — так; мунех — святого; шрутва — услышав; асура - ишварах — царь асуров; пуджайитва — оказав почести; татах — затем; притах — довольный; амантрйа — спросив разрешения; прайайау — отправился; грихам — домой.
Нарада продолжал: Прахлада остался доволен учением мудреца о том, как мирянину устроить свою жизнь, раз и навсегда избавиться от тревог. Государь низко поклонился незнакомцу и, испросив дозволения, отправился домой. Глава четырнадцатая
Жизнь в благочестии
|