Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Недуг, болезнь
Слово Té ng疼 переводится как «болезненный», «болеть», «боль».
Части лица Yǎ njī ng 眼 睛 глаза (не перепутайте со словом Yǎ njì ng眼 镜 «очки») Bí zi 鼻 子 нос Ě rduǒ 耳 朵 уши
Проходимость Слово Tō ng通 переводится «пройти через», «сообщаться», «проникать, пронизывать»: Lù bù tō ngle 路 不 通 了 дорога непроходима Bí zi bù tō ng 鼻 子 不 通 нос заложен Dià nhuà dǎ bù tō ng 电 话 打 不 通 невозможно дозвониться по телефону
17.16 Быть немного… Выражение Yǒ u yī diǎ n有 一 点 или Yǒ udiǎ n有 点 «быть немного», «иметь немного» могут быть использованы перед прилагательными или глаголами: Wǒ jī ntiā n yǒ u yī diǎ n bú shū fú 我 今 天 有 一 点 不 舒 服 Я сегодня немного не здоров.
Mǎ i bù dà o pià o. Tā xī n li yǒ udiǎ n zhā ojí 买 不 到 票 。 他 心 里 有 点 着 急
Zhè zhō ng pí ngguǒ yǒ udiǎ n guì 这 种 苹 果 有 点 贵
Сравните: Zhè zhǒ ng pí ngguǒ guì yī diǎ n 这 种 苹 果 贵 一 点
Tā hǎ oxià ng yǒ udiǎ n bù gā oxì ng 他 好 像 有 点 不 高 兴 Кажется, он немного не весел
Сравните: Tā hǎ oxià ng hě n gā oxì ng他 好 像 很 高 兴 Он кажется очень радостным: выражение Yǒ udiǎ n有 点 используется только для того, что нежелательно.
Упражнение 6. Выразите противопоставление, используя 有 点, как в образце: 这 件 事 很 容 易 。 - 那 件 事 有 点 困 难 。 1. 今 天 很 暖 和 。 - 昨 天 有 点 。 。 。 2. 这 儿 的 东 西 很 便 宜 。 - 哪 儿 的 东 西 有 点 。 。 。 3. 公 园 里 头 很 安 静 。 - 公 园 外 头 。 。 。 4. 他 的 衣 服 很 干 净 。 - 他 爱 人 的 衣 服 。 。 。 5. 在 北 京 奇 自 行 车 很 安 全 。 - 在 伦 敦 奇 自 行 车 。 。 。 17.17 Конструкция с 把 (2) Достаточно частое применение слова Bǎ 把 акцентирует внимание на ожидаемом результате действия или дает ощущение обдумывания этого результата: Qǐ ng nǐ bǎ xí nglǐ dǎ kā i 请 你 把 行 李 打 开 。 Прошу тебя открыть свой багаж Qǐ ng nǐ bǎ zuǐ zhā ng kā i 请 你 把 嘴 张 开. Прошу тебя отрыть рот (Zhā ng张 – открыть) Kuà i bǎ yī fú chuā n shà ng 快 把 衣 服 穿 上 Быстро оденься Tā yǐ jī ng bǎ chē xiū hǎ ole 他 已 经 把 车 修 好 了 Он уже починил машину. Tā bǎ wǒ de biǎ o dǎ huà ile 她 把 我 的 表 打 坏 了 Она разбила мои часы.
Упражнение 7. Переведите на русский язык. 1. 我 已 经 把 衣 服 洗 干 净 了 2. 请 你 把 地 址 留 下 。 3. 他 已 经 把 饭 做 好 了 。 17.18 Глагол Rà ng让 Слово Rà ng让 переводится «давать», «разрешать», «заставлять»: Tā zě nmele? Rà ng wǒ kà n kà n 他 怎 么 了 ? 让 我 看 看 。 Что с ним? Дай я посмотрю. Dà fū bù rà ng tā zuò fē ijī 大 夫 不 让 她 坐 飞 机 Доктор не позволил ей лететь самолетом.
Другой шаг во времени В разделе 7.1 мы видели, что «день перед вчерашним» - это Qiá ntiā n前 天 。 Китайский язык может делать еще один шаг назад с помощью слова Dà qiá ntiā n大 前 天. Достаточно логично, что Dà hò utiā n大 后 天 переводится как «день после дня, который после завтрашнего дня».
|