Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Мои Лекции — категория Другие языки: 15 Страница
Лекции по категории - Другие языки на сайте Мои Лекции.
Всего Лекций, учебников и пособий по - Другие языки - 5143 публикаций..
- Французский язык. 1)Le sujet de l’article est;
- Глава 4. Питер рассказывает о себе;
- Рыжий бретонский бассет;
- Глава 24. ВОЙНА. Милях в пяти от Порт-Ройяла в открытом море, когда очертания побережья Ямайки стали затягиваться дымкой;
- Глава 22. ССОРА;
- На побывке;
- Обострение англо-русских отношений в 1848 ― 1849 ГГ.;
- Некоторые выражения с глаголом Avoir требуют после себя предлога de;
- Гонерилья. И, наконец, скажите, чем вам плох;
- Герцог Альбанский. Спроси, что он задумал и зачем;
- Король Артур. Что хранит легенда;
- Mr T Glover;
- Рецепты → Вторые блюда → Мясо;
- Зри в корень. Козьма Прутков;
- Про обезьянку;
- Текст 4;
- Глава 7. С первых же часов возвращения Анжелики к жизни две ухаживавшие за ней женщины изо всех сил старались оградить ее от лишнего беспокойства;
- Слово есть глагол;
- Баумгартен. Великий боже! Не можна мені чекати;
- Далла Пиккола воскрес;
- The Trouble with Translation;
- Рибак і його син;
- Рудольф Гаррас. Він кров'ю зійде! Сюди, на допомогу;
- Aggravated assault;
- Русско-шведская война;
- Созерцания;
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Присутствие пруссаков во Франкфурте и тот террор, что они развязали, не окончился вместе с событиями;
- XXVIII. Исполнитель завещания;
- XXVII. Битва при Ашаффенбурге;
- Глава девятая. – Алло, алло! Кто у телефона?;
- Пажеский Его Величества корпус 2 страница;
- Глава 1. Общая теория и устройство укулеле.;
- Madame Geoffrin;
- Глава третья. Марна – какое ласкающее слух слово, какое красивое, чисто женское название реки;
- Saint Bernard;
- LES RENDEZ-VOUS ROMAINS;
- Ирландия: изумрудный остров;
- Глава 15.Переправа через Березину: финальный акт гибели Великой армии.;
- Participle;
- Древнеанглийсвкий период;
- II. Немецкий язык на уроке;
- Задание II.;
- Vocabulary. пригласить to invite; to extend an invitation пригласить докладчика to invite a speaker иметь удовольствие (честь) пригласить;
- Jacques Cartier (1491 1557) remonte le saint-laurent;
- UNE SCIENCE FRANÇAISE: LA SPÉLÉOLOGIE;
- Vieux protestants du pays cévenol;
- Как она мыслит;
- Социальная дезадаптация;
- XXIV. Глава, в которой предсказание Бенедикта начинает сбываться;
- XV. Барон Фридрих фон Белов;
- От Алжира до Катанги;
- Генерал генерального штаба;
- Дни Парижской Коммуны;
- Чтение сочетаний гласных букв;
- Амбар для фуража.;
- Гедвига. Він затремтів перед тобою Дивись;
- VI. Пять пальцев руки;
- Фламандская школа;
- Глава XXV. В жизни своей не видел я таких омерзительных каракулей;
- Выполнение контрольных заданий;
- Victor Hugo;
- Оборотень и грамматика;
- Освальд. Сестра не любит своего супруга;
- Корделия. Взгляните на меня. Благословите.;
- Осада Казани;
- Батарея устраивается на позиции;
- Рецепт мяса по-французски - простой, универсальный и дико вкусный.;
- Глава 12. Два человека осторожно крались по темному лесу к кромке льда на заливе;
- Их жизнь под землей;
- В ресторане. At a restaurant;
- Динамические методы класса стринг;
- Глава 6. Как только ее мать покинула комнату, Исабель вылила остатки ячменного отвара в цветочницу за окном, свисающую с подоконника;
- Anatole France;
- Emile Zola;
- Акт о капитуляции Японии;
- Active Voice;
- The movies;
- He was choked, that Old Man of the South.;
- Till my hair has grown white,;
- Le groupe des six;
- ActeII, se. V. 5 страница;
- L'argot;
- Интеллектуальные традиции Франции;
- A Combray;
- ВВЕДЕНИЕ. Содержание Введение . Глава1.Молодые годы и начало военной карьеры .;
- Глава 29. С вершины скалы, сквозь ветви сикомор, вновь облачившихся в свое одеяние цвета дымчатого топаза, еще можно было увидеть море;
- Глава 13. Салем и массачусетские берега терялись вдали;
- M.V. Lomonossov;
- Радянське готування до офензиви.;
- Дон Гарси;
- Замок на мосту;
- Два полюса истины;
- Глава ХIV;
- Бультерьер;
- Минос, Эак и Радамант;
- Явление первое. Иван. Мазик-то пожалуйте!;
- Лицо - зеркало сексуального здоровья;
- Перевод подчёркнутого: Частная собственность gets tax benefits from the government.;
- Предыстория вопроса;
- Куранта.;
- Суффиксы прилагательных;
- II. Романтическая трагедия жизни Алоизиюса Бертрана;
- Донья Соль. Ваш гость — разбойник, враг!;
- Корделия. Высказываться вслух. Я вас люблю,;
- Завершение;
- Восточные мотивы;
- Виды перевода;
- Говэн размышляет;
- Сексуальные суеверия;
- Text 4. The Basic Hoisting Mechanism;
- IV. Lectures;
- Пажеский Его Величества корпус 1 страница;
- Гражданская война в Одессе 1917-1919гг.;
- Падежи существительных в английском языке;
- Итальянское высокое (1500-1550);
- MANIFESTATION DE GRÉVISTES;
- Comment on forme un ministère;
- Nr akt ____;
- Как вы будете наводить орудие;
- Горизонтальная наводка;
- Maurice Herzog et Louis Lachenal à l'annapurna;
- Изысканный труп;
- Перестановки;
- Взаимотношения Англии и Соединенных штатов после войны за независимость;
- Вальтер Фюрст. Загинуло все! Фохт погубити вирішив Мене з усією сім'єю заодно.;
- Глава 29. Новый король шведов, Кьяллак, отлично знал, что он выбран вместо своего убитого предшественника Орма с одной-единственной целью: предотвратить серьезную;
- Глава 20. – Они наверняка будут нас искать, – сказал Бранд;
- Корфу — Константинополь;
- Avez-vous une opinion sur cette question?;
- Mimi Pinson;
- Consignes a de jeunes journalistes;
- Цена 116 грн;
- Серый, т.синий, т.серый, джинсовый;
- Стрелок королевской гвардии;
- Two versions of answers for personal invitations;
- XI. Прочтите текст. Письменно переведите 1 и 2 абзацы;
- Существительное в функции подлежащего;
- Edgar Allan Poe the cask of Amontillado;
- Полный список английских предлогов;
- Глава одиннадцатая.;
- На фронте;
- В игру вступает еще одна королева;
- Глава VII. 1643;
- Сущность перевода;
- Глава XXXVII;
- Перевод Е. А. Гунста;
- Шашлыки из курицы;
- Ход войны, 1775—1783;
- Xl. Бургомистр;
- Война с Англией;
- Бегство в Англию;
- Глава 35. В Тадуссаке их ожидали события, которым суждено было несколько подпортить заключительную часть путешествия;
- ГЛАВА 7 Сексапильные мамочки;
- Придворный. Как юноша! Не надо унывать.;
- Герцог Альбанский. Привет сестре любимой! Как я слышал,;
- Штауффахер. Спадщини Племіннику не віддав імператор І ніби хотів зовсім відняти Його владенья, давши йому взамін Єпископство;
- української військової делегації і основні заходи;
- Миф и реальность 1 страница;
- Глостер. Отправил в ссылку Кента! С королем;
- Глава 31. Со сторожевой башни Анжелика и Жоффрей смотрели на холмистую равнину, окутанную белоснежным саваном так;
- Азбука поцелуя;
- I. Новый жанр, созданный ценой жизни;
- Глава 27. КАРТАХЕНА;
- Великий льох;
- His friends do not (don’t) live in Moscow.;
- I. Неотвязная;
- Пишется Произносится. исчадие и/ш 'ч Уадие /ишьчядие/;
- Что делает Иманус;
- КОММЕНТАРИИ 1 страница;
- Болеро.;
- Глава 9. Выбор – половина успеха;
- Учебные словари и списки слов;
- Дополните следующие предложения.;
- Глава 3. Макрей и госпожа де Кортес заняли свои места в древнем каменном круге, и воздух тут же завибрировал;
- Форма бедер;
- Чувство вкуса.;
- Мочеотделительный аппарат;
- Роковые дни;
- В дальнем разъезде;
- Начальники и помощники;
- Напутствие читателю;
- Поверни. (Піднявшись на стрімчак);
- Глава 6. Дженни рассказывает о себе;
- Вальтер;
- Местоимения в английском языке;
- Ход сражения;
- ГЛАВА 10 Тандем;
- Choose the right transcription.;
- СЦЕНА 3. Комната во дворце герцога Альбанского;
- Снятие осады;
- I. Étudiez et analysez le texte en utilisant le dictionnaire. Exprimez votre point de vue sur le contenue.;
- Подготовка управленческих кадров во Франции;
- EXPLICATIONS. 1. Les consonnes finales d'un mot s'effacent si le mot se trouve devant un autre mot auquel il est lié et qui commence par une consonne: E(t) a;
- Местоименные субституты.;
- Потолок;
- Не следует класть в один карман часы и ключ;
- Пажеский Его Величества корпус 6 страница;
- Об аннотировании и реферировании;
- Дон Карлос. Идем, идем со мной одной дорогой в мире.;
- Глава третья.;
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
|